Quế Lâm thập nhị vịnh kỳ 07 - Độc Tú phong 桂林十二詠其七-獨秀峰 • Mười hai bài vịnh Quế Lâm kỳ 07 - Ngọn Độc Tú
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
亭亭一柱聳南天, 秀氣鍾成萬象研。 咫尺星辰光可挹, 參差城市翠相連。 越臺基址開新院, 顏洞銓題鎖暮煙。 有客乘涼登絕頂, 望窮峻嶺又長川。
Đình đình nhất trụ tủng Nam thiên, Tú khí chung thành vạn tượng nghiên. Chỉ xích tinh thần quang khả ấp, Sâm si thành thị thuý tương liên. Việt đài cơ chỉ khai tân viện, Nhan động thuyên đề toả mộ yên. Hữu khách thừa lương đăng tuyệt đỉnh, Vọng cùng tuấn lĩnh hựu trường xuyên.
Một cây cột sừng sững, cao vút trời Nam, Tú khí hun đúc nên vô vàn cảnh đẹp. Sao trời gần trong gang tấc, sáng láng có thể với tới được, Thành thị lô nhô, nối màu biếc xanh. Nền cũ đài Việt mở ra thành viện mới, Khói lam chiều phủ trên những bài thơ khắc trên động Nhan. Có người lữ khách hóng mát trèo lên đỉnh cao nhất, Ngắm nhìn khắp hết núi cao cùng sông dài.
亭亭一柱聳南天, Đình đình nhất trụ tủng Nam thiên, Một cây cột sừng sững, cao vút trời Nam,
秀氣鍾成萬象研。 Tú khí chung thành vạn tượng nghiên. Tú khí hun đúc nên vô vàn cảnh đẹp.
咫尺星辰光可挹, Chỉ xích tinh thần quang khả ấp, Sao trời gần trong gang tấc, sáng láng có thể với tới được,
參差城市翠相連。 Sâm si thành thị thuý tương liên. Thành thị lô nhô, nối màu biếc xanh.
越臺基址開新院, Việt đài cơ chỉ khai tân viện, Nền cũ đài Việt mở ra thành viện mới,
顏洞銓題鎖暮煙。 Nhan động thuyên đề toả mộ yên. Khói lam chiều phủ trên những bài thơ khắc trên động Nhan.
有客乘涼登絕頂, Hữu khách thừa lương đăng tuyệt đỉnh, Có người lữ khách hóng mát trèo lên đỉnh cao nhất,
望窮峻嶺又長川。 Vọng cùng tuấn lĩnh hựu trường xuyên. Ngắm nhìn khắp hết núi cao cùng sông dài.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào