岩上仙翁去不還, 仙岩終古瞰江關。 雲邊樓閣煙嵐霽, 洞裏乾坤草樹閒。 養氣真方留石篆, 怡情歌譜積苔斑。 勞生自嘆塵根重, 何處鷯巢是故山。

Nham thượng tiên ông khứ bất hoàn, Tiên nham chung cổ khám giang quan. Vân biên lâu các yên lam tễ, Động lý càn khôn thảo thụ nhàn. Dưỡng khí chân phương lưu thạch triện, Di tình ca phổ tích đài ban. Lao sinh tự thán trần căn trọng, Hà xứ liêu sào thị cố san.

Tiên ông trên núi, ra đi không trở lại, Động tiên bấy nay vẫn nhìn xuống cửa sông. Lầu gác bên mây, khí núi quang tạnh, Trời đất trong động, cỏ cây thư nhàn. Phép dưỡng khí chân chính, còn lưu chữ triện khắc trên vách đá, Những bản ca vui, vẫn đọng lại trong đám rêu lấm tấm. Cả đời vất vả, tự than căn trần gian còn nặng, Nơi nào chim tiêu liêu làm tổ, đó chính là núi xưa quê nhà.

岩上仙翁去不還, Nham thượng tiên ông khứ bất hoàn, Tiên ông trên núi, ra đi không trở lại,

仙岩終古瞰江關。 Tiên nham chung cổ khám giang quan. Động tiên bấy nay vẫn nhìn xuống cửa sông.

雲邊樓閣煙嵐霽, Vân biên lâu các yên lam tễ, Lầu gác bên mây, khí núi quang tạnh,

洞裏乾坤草樹閒。 Động lý càn khôn thảo thụ nhàn. Trời đất trong động, cỏ cây thư nhàn.

養氣真方留石篆, Dưỡng khí chân phương lưu thạch triện, Phép dưỡng khí chân chính, còn lưu chữ triện khắc trên vách đá,

怡情歌譜積苔斑。 Di tình ca phổ tích đài ban. Những bản ca vui, vẫn đọng lại trong đám rêu lấm tấm.

勞生自嘆塵根重, Lao sinh tự thán trần căn trọng, Cả đời vất vả, tự than căn trần gian còn nặng,

何處鷯巢是故山。 Hà xứ liêu sào thị cố san. Nơi nào chim tiêu liêu làm tổ, đó chính là núi xưa quê nhà.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào