Quế Lâm thập nhị vịnh kỳ 02 - Đấu Kê sơn 桂林十二詠其二-鬥雞山 • Mười hai bài vịnh Quế Lâm kỳ 02 - Núi Đấu Kê
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
千山繚繞擁江城, 爭似雞山鬥晚晴。 石腳臨流雙對待, 雲冠夾岸共崢嶸。 贏輸幾閱滄桑局, 吟賞長邀馹駱程。 覽勝阿誰頭目古, 莫言木石便無情。
Thiên Sơn liễu nhiễu ủng giang thành, Tranh tự Kê Sơn đấu vãn tình. Thạch cước lâm lưu song đối đãi, Vân quan giáp ngạn cộng tranh vanh. Doanh thâu kỷ duyệt thương tang cục, Ngâm thưởng trường yêu nhật lạc trình. Lãm thắng a thuỳ đầu mục cổ, Mạc ngôn mộc thạch tiện vô tình.
Nghìn núi vây quanh, đỡ toà thành bên sông, Giống hệt như gà chọi dưới trời chiều tạnh ráo. Chân đá kề sông, hai bên đối diện nhau, Mũ mây giáp bờ, cùng cao vòi vọi. Mấy phen duyệt xem, sự thắng thua trong cuộc bể dâu, Trên đường ngựa trạm, mời gọi hoài việc ngâm thơ thưởng ngoạn. Xem thắng cảnh, ai đó có đủ đầu mắt như người xưa, Chớ bảo rằng, cây cỏ đá núi là vô tình.
千山繚繞擁江城, Thiên Sơn liễu nhiễu ủng giang thành, Nghìn núi vây quanh, đỡ toà thành bên sông,
爭似雞山鬥晚晴。 Tranh tự Kê Sơn đấu vãn tình. Giống hệt như gà chọi dưới trời chiều tạnh ráo.
石腳臨流雙對待, Thạch cước lâm lưu song đối đãi, Chân đá kề sông, hai bên đối diện nhau,
雲冠夾岸共崢嶸。 Vân quan giáp ngạn cộng tranh vanh. Mũ mây giáp bờ, cùng cao vòi vọi.
贏輸幾閱滄桑局, Doanh thâu kỷ duyệt thương tang cục, Mấy phen duyệt xem, sự thắng thua trong cuộc bể dâu,
吟賞長邀馹駱程。 Ngâm thưởng trường yêu nhật lạc trình. Trên đường ngựa trạm, mời gọi hoài việc ngâm thơ thưởng ngoạn.
覽勝阿誰頭目古, Lãm thắng a thuỳ đầu mục cổ, Xem thắng cảnh, ai đó có đủ đầu mắt như người xưa,
莫言木石便無情。 Mạc ngôn mộc thạch tiện vô tình. Chớ bảo rằng, cây cỏ đá núi là vô tình.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào