千山繚繞擁江城, 爭似雞山鬥晚晴。 石腳臨流雙對待, 雲冠夾岸共崢嶸。 贏輸幾閱滄桑局, 吟賞長邀馹駱程。 覽勝阿誰頭目古, 莫言木石便無情。

Thiên Sơn liễu nhiễu ủng giang thành, Tranh tự Kê Sơn đấu vãn tình. Thạch cước lâm lưu song đối đãi, Vân quan giáp ngạn cộng tranh vanh. Doanh thâu kỷ duyệt thương tang cục, Ngâm thưởng trường yêu nhật lạc trình. Lãm thắng a thuỳ đầu mục cổ, Mạc ngôn mộc thạch tiện vô tình.

Nghìn núi vây quanh, đỡ toà thành bên sông, Giống hệt như gà chọi dưới trời chiều tạnh ráo. Chân đá kề sông, hai bên đối diện nhau, Mũ mây giáp bờ, cùng cao vòi vọi. Mấy phen duyệt xem, sự thắng thua trong cuộc bể dâu, Trên đường ngựa trạm, mời gọi hoài việc ngâm thơ thưởng ngoạn. Xem thắng cảnh, ai đó có đủ đầu mắt như người xưa, Chớ bảo rằng, cây cỏ đá núi là vô tình.

千山繚繞擁江城, Thiên Sơn liễu nhiễu ủng giang thành, Nghìn núi vây quanh, đỡ toà thành bên sông,

爭似雞山鬥晚晴。 Tranh tự Kê Sơn đấu vãn tình. Giống hệt như gà chọi dưới trời chiều tạnh ráo.

石腳臨流雙對待, Thạch cước lâm lưu song đối đãi, Chân đá kề sông, hai bên đối diện nhau,

雲冠夾岸共崢嶸。 Vân quan giáp ngạn cộng tranh vanh. Mũ mây giáp bờ, cùng cao vòi vọi.

贏輸幾閱滄桑局, Doanh thâu kỷ duyệt thương tang cục, Mấy phen duyệt xem, sự thắng thua trong cuộc bể dâu,

吟賞長邀馹駱程。 Ngâm thưởng trường yêu nhật lạc trình. Trên đường ngựa trạm, mời gọi hoài việc ngâm thơ thưởng ngoạn.

覽勝阿誰頭目古, Lãm thắng a thuỳ đầu mục cổ, Xem thắng cảnh, ai đó có đủ đầu mắt như người xưa,

莫言木石便無情。 Mạc ngôn mộc thạch tiện vô tình. Chớ bảo rằng, cây cỏ đá núi là vô tình.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào