勢似長蛇跨碧涯, 漓江江上峙崔嵬。 枕流影蘸千巖月, 捲浪聲傳五夜雷。 豢養不勞翰屏地, 威雄永鎮水江隈。 山靈有識應青眼, 萬里洪球象國來。

Thế tự trường xà khoá bích nhai, Ly Giang giang thượng trĩ thôi ngôi. Chẩm lưu ảnh trám thiên nham nguyệt, Quyển lãng thanh truyền ngũ dạ lôi. Hoạn dưỡng bất lao hàn bính địa, Uy hùng vĩnh trấn thuỷ giang ôi. Sơn linh hữu thức ưng thanh nhãn, Vạn lý hồng cầu Tượng quốc lai.

Thế núi tựa con rắn dài vắt ngang bờ biếc, Đứng sừng sững trên sông Ly Giang. Núi gối lên dòng nước, bóng trăng trải trên ngàn núi, Tiếng sóng cuộn rền vang như sấm suốt năm canh. Nuôi dưỡng không mệt mỏi cây cối, chở che mặt đất, Oai hùng trấn giữ mãi mãi trên một khúc quanh sông. Núi thiêng như biết thì nên có con mắt xanh, Viên ngọc lớn đến từ nước Voi xa vạn dặm.

勢似長蛇跨碧涯, Thế tự trường xà khoá bích nhai, Thế núi tựa con rắn dài vắt ngang bờ biếc,

漓江江上峙崔嵬。 Ly Giang giang thượng trĩ thôi ngôi. Đứng sừng sững trên sông Ly Giang.

枕流影蘸千巖月, Chẩm lưu ảnh trám thiên nham nguyệt, Núi gối lên dòng nước, bóng trăng trải trên ngàn núi,

捲浪聲傳五夜雷。 Quyển lãng thanh truyền ngũ dạ lôi. Tiếng sóng cuộn rền vang như sấm suốt năm canh.

豢養不勞翰屏地, Hoạn dưỡng bất lao hàn bính địa, Nuôi dưỡng không mệt mỏi cây cối, chở che mặt đất,

威雄永鎮水江隈。 Uy hùng vĩnh trấn thuỷ giang ôi. Oai hùng trấn giữ mãi mãi trên một khúc quanh sông.

山靈有識應青眼, Sơn linh hữu thức ưng thanh nhãn, Núi thiêng như biết thì nên có con mắt xanh,

萬里洪球象國來。 Vạn lý hồng cầu Tượng quốc lai. Viên ngọc lớn đến từ nước Voi xa vạn dặm.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào