00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 10:34

遠道勞相送, 清樽暫得同。 孤帆秋嶺外, 片雨夕陽中。 細蕊寒花艷, 繁枝晚荔紅。 天南猶萬里, 何處托征鴻。

Viễn đạo lao tương tống, Thanh tôn tạm đắc đồng. Cô phàm thu Lĩnh ngoại, Phiến vũ tịch dương trung. Tế nhị hàn hoa diễm, Phồn chi vãn lệ hồng. Thiên nam do vạn lý, Hà xứ thác chinh hồng.

遠道勞相送, Viễn đạo lao tương tống,

清樽暫得同。 Thanh tôn tạm đắc đồng.

孤帆秋嶺外, Cô phàm thu Lĩnh ngoại,

片雨夕陽中。 Phiến vũ tịch dương trung.

細蕊寒花艷, Tế nhị hàn hoa diễm,

繁枝晚荔紅。 Phồn chi vãn lệ hồng.

天南猶萬里, Thiên nam do vạn lý,

何處托征鴻。 Hà xứ thác chinh hồng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào