Quảng Lăng hiểu phát biệt Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, Lục Tịnh thượng nhân kỳ 3 廣陵曉發別孫無言吳爾世六淨上人其三 • Buổi sáng chia tay Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, thượng nhân Lục Tịnh đi khỏi Quảng Lăng kỳ 3
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Bành Tôn Duật
Một số bài cùng tác giả
– Tư Việt nhân - Đề Dư thị nữ tử tú Tây Tử hoán sa đồ, đồng Trình Thôn, Nguyễn Đình tác 思越人-題余氏女子繡西子浣紗圖,同程村、阮亭作 • Tư Việt nhân - Đề tranh vẽ Tây Tử giặt lụa do con gái Dư thị thêu, cùng Trình Thôn, Nguyễn Đình làm– Đề Hối Am điếu tì bà nhạc phủ kỳ 1 題悔菴弔琵琶樂府其一 • Bài nhạc phủ đề Hối Am điếu tì bà kỳ 1
– Kinh Châu đình - Vãn diểu 荊州亭-晚眺 • Đình Kinh Châu - Chiều ngắm
– Nhãn nhi mị - Thu tứ 眼兒媚-秋思 • Nhãn nhi mị - Cảm xúc mùa thu
– Quảng Lăng hiểu phát biệt Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, Lục Tịnh thượng nhân kỳ 2 廣陵曉發別孫無言吳爾世六淨上人其二 • Buổi sáng chia tay Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, thượng nhân Lục Tịnh đi khỏi Quảng Lăng kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Vu thành ca 蕪城歌 • Bài hát thành Vu– Quảng Lăng hiểu phát biệt Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, Lục Tịnh thượng nhân kỳ 2 廣陵曉發別孫無言吳爾世六淨上人其二 • Buổi sáng chia tay Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, thượng nhân Lục Tịnh đi khỏi Quảng Lăng kỳ 2
– Quảng Lăng hiểu phát biệt Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, Lục Tịnh thượng nhân kỳ 1 廣陵曉發別孫無言吳爾世六淨上人其一 • Buổi sáng chia tay Tôn Vô Ngôn, Ngô Nhĩ Thế, thượng nhân Lục Tịnh đi khỏi Quảng Lăng kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:34
遠道勞相送, 清樽暫得同。 孤帆秋嶺外, 片雨夕陽中。 細蕊寒花艷, 繁枝晚荔紅。 天南猶萬里, 何處托征鴻。
Viễn đạo lao tương tống, Thanh tôn tạm đắc đồng. Cô phàm thu Lĩnh ngoại, Phiến vũ tịch dương trung. Tế nhị hàn hoa diễm, Phồn chi vãn lệ hồng. Thiên nam do vạn lý, Hà xứ thác chinh hồng.
遠道勞相送, Viễn đạo lao tương tống,
清樽暫得同。 Thanh tôn tạm đắc đồng.
孤帆秋嶺外, Cô phàm thu Lĩnh ngoại,
片雨夕陽中。 Phiến vũ tịch dương trung.
細蕊寒花艷, Tế nhị hàn hoa diễm,
繁枝晚荔紅。 Phồn chi vãn lệ hồng.
天南猶萬里, Thiên nam do vạn lý,
何處托征鴻。 Hà xứ thác chinh hồng.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào