Quận trai vũ trung dữ chư văn sĩ yên tập 郡齋雨中與諸文士燕集 • Ở phòng khách quận đường trong mưa cùng các văn sĩ dự yến mà làm
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vi Ứng Vật
Một số bài cùng tác giả
– Đăng lâu 登樓 • Lên lầu– Tạp thể kỳ 3 雜体其三 • Thơ tạp thể kỳ 3
– Thính giang địch, tống Lục thị ngự 聽江笛送陸侍御 • Nghe sáo sông, tiễn quan thị ngự họ Lục
– Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng) 九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
– Tự Củng Lạc chu hành nhập Hoàng Hà tức sự, ký phủ huyện liêu hữu 自鞏洛舟行入黃河即事,寄府縣僚友 • Kể việc từ Củng Lạc đi thuyền vào sông Hoàng Hà, gửi các quan đồng liêu ở phủ huyện
兵衛森畫戟, 宴寢凝清香。 海上風雨至, 逍遙池閣涼。 煩痾近消散, 嘉賓復滿堂。 自慚居處崇, 未睹斯民康。 理會是非遣, 性達形跡忘。 鮮肥屬時禁, 蔬果幸見嘗。 俯飲一杯酒, 仰聆金玉章。 神歡體自輕, 意欲淩風翔。 吳中盛文史, 群彥今汪洋。 方知大蕃地, 豈曰財賦強。
Binh vệ sâm hoạ kích, Yến tẩm ngưng thanh hương. Hải thượng phong vũ chí, Tiêu dao trì các lương. Phiền kha cận tiêu tán, Gia tân phục mãn đường. Tự tàm cư xứ sùng, Vị đổ tư dân khang. Lý hội thị phi khiển, Tính đạt hình tích vong. Tiên phì thuộc thì cấm, Sơ quả hạnh kiến thường. Phủ ẩm nhất bôi tửu, Ngưỡng linh kim ngọc chương. Thần hoan thể tự khinh, Ý dục lăng phong tường. Ngô trung thịnh văn sử, Quần ngạn kim uông dương. Phương tri đại phồn địa, Khởi viết tài phú cường.
Lính hầu được trang bị nhiều giáo đẹp, Phòng ăn ngát hương thơm. Mưa gió lan từ phía biển, Làm gác trên ao mát mẻ. Bệnh trong người gần khỏi, Khách quý lại đến đầy nhà. Tự thẹn ở vị trí cao, Mà chưa chăm sóc tốt cho dân. Nhưng đã hiểu lẽ phải trái, Để được lòng dân phải biết quên hình tích mình. Hiện nay đang phải kiêng tươi sống và mỡ màng, Chỉ được ăn rau và hoa quả. Cúi xuống uống một chén rượu, Ngửng lên lắng nghe các bài thơ vàng ngọc. Tinh thần vui tươi làm thân thể nhẹ nhàng, Ý như muốn bay lượn trong gió. Đất Ngô đã có tiếng trong văn học sử, Người đương thời thi văn rất sâu rộng. Mới biết ở vùng đất bao la này, Há chẳng có thể nói sản vật và văn chương đang phát đạt.
兵衛森畫戟, Binh vệ sâm hoạ kích, Lính hầu được trang bị nhiều giáo đẹp,
宴寢凝清香。 Yến tẩm ngưng thanh hương. Phòng ăn ngát hương thơm.
海上風雨至, Hải thượng phong vũ chí, Mưa gió lan từ phía biển,
逍遙池閣涼。 Tiêu dao trì các lương. Làm gác trên ao mát mẻ.
煩痾近消散, Phiền kha cận tiêu tán, Bệnh trong người gần khỏi,
嘉賓復滿堂。 Gia tân phục mãn đường. Khách quý lại đến đầy nhà.
自慚居處崇, Tự tàm cư xứ sùng, Tự thẹn ở vị trí cao,
未睹斯民康。 Vị đổ tư dân khang. Mà chưa chăm sóc tốt cho dân.
理會是非遣, Lý hội thị phi khiển, Nhưng đã hiểu lẽ phải trái,
性達形跡忘。 Tính đạt hình tích vong. Để được lòng dân phải biết quên hình tích mình.
鮮肥屬時禁, Tiên phì thuộc thì cấm, Hiện nay đang phải kiêng tươi sống và mỡ màng,
蔬果幸見嘗。 Sơ quả hạnh kiến thường. Chỉ được ăn rau và hoa quả.
俯飲一杯酒, Phủ ẩm nhất bôi tửu, Cúi xuống uống một chén rượu,
仰聆金玉章。 Ngưỡng linh kim ngọc chương. Ngửng lên lắng nghe các bài thơ vàng ngọc.
神歡體自輕, Thần hoan thể tự khinh, Tinh thần vui tươi làm thân thể nhẹ nhàng,
意欲淩風翔。 Ý dục lăng phong tường. Ý như muốn bay lượn trong gió.
吳中盛文史, Ngô trung thịnh văn sử, Đất Ngô đã có tiếng trong văn học sử,
群彥今汪洋。 Quần ngạn kim uông dương. Người đương thời thi văn rất sâu rộng.
方知大蕃地, Phương tri đại phồn địa, Mới biết ở vùng đất bao la này,
豈曰財賦強。 Khởi viết tài phú cường. Há chẳng có thể nói sản vật và văn chương đang phát đạt.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào