雙峯峻峙宛分茅, 別厰乾坤最邃嶠。 蓊鬱椿萱欣並茂, 嶙峋岵屺仰彌高。 迎風花舞斑斕色, 瀑布泉篩旨美膠。 使遠遊人瞻望處, 解將竹石感劬勞。

Song phong tuấn trĩ uyển phân mao, Biệt xưởng càn khôn tối thuý kiêu. Ông uất xuân huyên hân tịnh mậu, Lân tuân Hỗ Dĩ ngưỡng di cao. Nghinh phong hoa vũ ban lan sắc, Bộc bố tuyền si chỉ mỹ giao. Sứ viễn du nhân chiêm vọng xứ, Giải tương trúc thạch cảm cù lao.

Hai ngọn núi cao vút rõ ràng chia ra hai bên, Đất trời ở nơi này thật là thâm sâu huyền diệu. Cỏ huyên, cây xuân vẫn um tùm tươi tốt. Thăm thẳm núi Hỗ núi Dĩ còn cao vòi vọi. Gặp gió hoa lay động thành sắc loang lổ, Thác nước chảy xuống từng sợi nhỏ kết lại với nhau. Người đi sứ đường xa ngẩng lên nhìn, Đá và trúc cũng biết được công lao cha mẹ.

雙峯峻峙宛分茅, Song phong tuấn trĩ uyển phân mao, Hai ngọn núi cao vút rõ ràng chia ra hai bên,

別厰乾坤最邃嶠。 Biệt xưởng càn khôn tối thuý kiêu. Đất trời ở nơi này thật là thâm sâu huyền diệu.

蓊鬱椿萱欣並茂, Ông uất xuân huyên hân tịnh mậu, Cỏ huyên, cây xuân vẫn um tùm tươi tốt.

嶙峋岵屺仰彌高。 Lân tuân Hỗ Dĩ ngưỡng di cao. Thăm thẳm núi Hỗ núi Dĩ còn cao vòi vọi.

迎風花舞斑斕色, Nghinh phong hoa vũ ban lan sắc, Gặp gió hoa lay động thành sắc loang lổ,

瀑布泉篩旨美膠。 Bộc bố tuyền si chỉ mỹ giao. Thác nước chảy xuống từng sợi nhỏ kết lại với nhau.

使遠遊人瞻望處, Sứ viễn du nhân chiêm vọng xứ, Người đi sứ đường xa ngẩng lên nhìn,

解將竹石感劬勞。 Giải tương trúc thạch cảm cù lao. Đá và trúc cũng biết được công lao cha mẹ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào