Mai vũ 梅雨 • Cây mai trời mưa
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Liễu Tông Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Trường Sa dịch tiền nam lâu cảm cựu 長沙驛前南樓感舊 • Ở lầu nam trước trạm Trường Sa nhớ chuyện cũ– Trùng tặng kỳ 2 重贈其二 • Lại tặng kỳ 2
– Biệt xá đệ Tông Nhất 別舍弟宗一 • Từ biệt em Tông Nhất
– Đăng Liễu Châu Nga Sơn 登柳州峨山 • Lên núi Nga Sơn ở Liễu Châu
– Đăng Liễu Châu thành lâu, ký Chương, Đinh, Phong, Liên tứ châu thứ sử 登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史 • Lên lầu thành Liễu Châu, viết gửi bốn thứ sử các châu Chương, Đinh, Phong, Liên
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:27
梅實迎時雨, 蒼茫值晚春。 愁深楚猿夜, 夢斷越雞晨。 海霧連南極, 江雲暗北津。 素衣今盡化, 非為帝京塵。
Mai thực nghinh thì vũ, Thương mang trị vãn xuân. Sầu thâm Sở viên dạ, Mộng đoạn Việt kê thần. Hải vụ liên Nam cực, Giang vân ám Bắc Tân. Tố y kim tận hoá, Phi vi đế kinh trần.
梅實迎時雨, Mai thực nghinh thì vũ,
蒼茫值晚春。 Thương mang trị vãn xuân.
愁深楚猿夜, Sầu thâm Sở viên dạ,
夢斷越雞晨。 Mộng đoạn Việt kê thần.
海霧連南極, Hải vụ liên Nam cực,
江雲暗北津。 Giang vân ám Bắc Tân.
素衣今盡化, Tố y kim tận hoá,
非為帝京塵。 Phi vi đế kinh trần.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào