江上孤峰驛外樓, 年年開壓百花頭。 冰姿不受紅塵涴, 素質能含白玉羞。 步月真妃憐骨骼, 巡簷詩客愛風流。 閑來亦有逋仙興, 細玩微吟未肯休。

Giang thượng cô phong dịch ngoại lâu, Niên niên khai áp bách hoa đầu. Băng tư bất thụ hồng trần uyển, Tố chất năng hàm bạch ngọc tu. Bộ nguyệt Chân phi liên cốt cách, Tuần thiềm thi khách ái phong lưu. Nhàn lai diệc hữu Bô tiên hứng, Tế ngoạn vi ngâm vị khẳng hưu.

Giống như ngọn núi trơ vơ trên bờ sông, nơi có tòa lầu trạm dịch, Hàng năm, hoa mai nở trước, dẫn đầu cả trăm hoa. Dáng tinh anh như tuyết, chẳng nhuốm bụi hồng, Chất trong trẻo, mang cái duyên dáng của viên ngọc trắng. Dễ thương như nàng Chân phi nhẹ bước dưới trăng, Dáng phong lưu như thi sĩ ngồi bên rèm. Lúc thanh nhàn có niềm cảm hứng như Lâm Bô, Vừa ngắm ngía, vừa ngâm nga, khó mà dứt được.

江上孤峰驛外樓, Giang thượng cô phong dịch ngoại lâu, Giống như ngọn núi trơ vơ trên bờ sông, nơi có tòa lầu trạm dịch,

年年開壓百花頭。 Niên niên khai áp bách hoa đầu. Hàng năm, hoa mai nở trước, dẫn đầu cả trăm hoa.

冰姿不受紅塵涴, Băng tư bất thụ hồng trần uyển, Dáng tinh anh như tuyết, chẳng nhuốm bụi hồng,

素質能含白玉羞。 Tố chất năng hàm bạch ngọc tu. Chất trong trẻo, mang cái duyên dáng của viên ngọc trắng.

步月真妃憐骨骼, Bộ nguyệt Chân phi liên cốt cách, Dễ thương như nàng Chân phi nhẹ bước dưới trăng,

巡簷詩客愛風流。 Tuần thiềm thi khách ái phong lưu. Dáng phong lưu như thi sĩ ngồi bên rèm.

閑來亦有逋仙興, Nhàn lai diệc hữu Bô tiên hứng, Lúc thanh nhàn có niềm cảm hứng như Lâm Bô,

細玩微吟未肯休。 Tế ngoạn vi ngâm vị khẳng hưu. Vừa ngắm ngía, vừa ngâm nga, khó mà dứt được.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào