Lý Vũ xử sĩ cố lý 李羽處士故里 • Làng xưa của xử sĩ Lý Vũ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Ôn Đình Quân
Một số bài cùng tác giả
– Bồ tát man kỳ 1 菩薩蠻其一– Bích Giản dịch hiểu tứ 碧澗驛曉思 • Tứ thơ buổi sớm tại trạm Bích Giản
– Canh lậu tử kỳ 1 更漏子其一
– Dương liễu chi kỳ 3 楊柳枝其三
– Quá Ngũ Trượng nguyên 過五丈原 • Qua gò Ngũ Trượng
柳不成絲草帶煙, 海槎東去鶴歸天。 愁腸斷處春何限, 病眼開時月正圓。 花若有情還悵望, 水應無事莫潺湲。 終知此恨難銷盡, 辜負南華第二篇。
Liễu bất thành ty thảo đới yên, Hải tra đông khứ hạc quy thiên. Sầu trường đoạn xứ xuân hà hạn, Bệnh nhãn khai thì nguyệt chính viên. Hoa nhược hữu tình hoàn trướng vọng, Thuỷ ưng vô sự mạc sàn viên. Chung tri thử hận nan tiêu tận, Cô phụ Nam Hoa đệ nhị thiên.
柳不成絲草帶煙, Liễu bất thành ty thảo đới yên,
海槎東去鶴歸天。 Hải tra đông khứ hạc quy thiên.
愁腸斷處春何限, Sầu trường đoạn xứ xuân hà hạn,
病眼開時月正圓。 Bệnh nhãn khai thì nguyệt chính viên.
花若有情還悵望, Hoa nhược hữu tình hoàn trướng vọng,
水應無事莫潺湲。 Thuỷ ưng vô sự mạc sàn viên.
終知此恨難銷盡, Chung tri thử hận nan tiêu tận,
辜負南華第二篇。 Cô phụ Nam Hoa đệ nhị thiên.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào