Lữ trung khiển muộn kỳ 2 旅中遣悶其二 • Tiêu khiển nỗi buồn trên đường đi kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
征帆泛泛碧流中, 浩渺煙波一望通。 客路八千餘里遠, 鄉心二十七人同。 琴書坐對成賓友, 洲渚邀看簇老童。 到底羈懷消遣處, 滿船山月又江風。
Chinh phàm phiếm phiếm bích lưu trung, Hạo diểu yên ba nhất vọng thông. Khách lộ bát thiên dư lý viễn, Hương tâm nhị thập thất nhân đồng. Cầm thư toạ đối thành tân hữu, Châu chử yêu khan thốc lão đồng. Đáo để ky hoài tiêu khiển xứ, Mãn thuyền sơn nguyệt hựu giang phong.
Cánh buồm đi xa, lênh đênh trên dòng sông biếc, Khói sóng mênh mang, ngút ngàn tầm mắt. Đường khách xa hơn tám nghìn dặm, Lòng nhớ quê hương, hai mươi bảy người đều như nhau. Đàn, sách trước mặt đã trở thành bạn, khách, Cồn, bãi mời trông, chen chúc trẻ con, ông già. Rốt cuộc, tất cả nơi đến đều tiêu khiển nỗi lòng lữ khách, Đầy thuyền trăng, núi và gió sông.
征帆泛泛碧流中, Chinh phàm phiếm phiếm bích lưu trung, Cánh buồm đi xa, lênh đênh trên dòng sông biếc,
浩渺煙波一望通。 Hạo diểu yên ba nhất vọng thông. Khói sóng mênh mang, ngút ngàn tầm mắt.
客路八千餘里遠, Khách lộ bát thiên dư lý viễn, Đường khách xa hơn tám nghìn dặm,
鄉心二十七人同。 Hương tâm nhị thập thất nhân đồng. Lòng nhớ quê hương, hai mươi bảy người đều như nhau.
琴書坐對成賓友, Cầm thư toạ đối thành tân hữu, Đàn, sách trước mặt đã trở thành bạn, khách,
洲渚邀看簇老童。 Châu chử yêu khan thốc lão đồng. Cồn, bãi mời trông, chen chúc trẻ con, ông già.
到底羈懷消遣處, Đáo để ky hoài tiêu khiển xứ, Rốt cuộc, tất cả nơi đến đều tiêu khiển nỗi lòng lữ khách,
滿船山月又江風。 Mãn thuyền sơn nguyệt hựu giang phong. Đầy thuyền trăng, núi và gió sông.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào