經亂衰翁居破村, 村中何事不傷魂。 因供寨木無桑柘, 為著鄉兵絕子孫。 還似平寧征賦稅, 未嘗州縣略安存。 至於雞犬皆星散, 日落前山獨倚門。

Kinh loạn suy ông cư phá thôn, Thôn trung hà sự bất thương hồn. Nhân cung trại mộc vô tang giá, Vị trước hương binh tuyệt tử tôn. Hoàn tự bình ninh chinh phú thuế, Vị thường châu huyện lược an tồn. Chí ư kê khuyển giai tinh tán, Nhật lạc tiền sơn độc ỷ môn.

經亂衰翁居破村, Kinh loạn suy ông cư phá thôn,

村中何事不傷魂。 Thôn trung hà sự bất thương hồn.

因供寨木無桑柘, Nhân cung trại mộc vô tang giá,

為著鄉兵絕子孫。 Vị trước hương binh tuyệt tử tôn.

還似平寧征賦稅, Hoàn tự bình ninh chinh phú thuế,

未嘗州縣略安存。 Vị thường châu huyện lược an tồn.

至於雞犬皆星散, Chí ư kê khuyển giai tinh tán,

日落前山獨倚門。 Nhật lạc tiền sơn độc ỷ môn.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào