交朋來哭我來歌, 喜傍山家葬荔蘿。 四海十年人殺盡, 似君埋少不埋多。

Giao bằng lai khốc, ngã lai ca, Hỉ bạng sơn gia táng lệ la. Tứ hải thập niên nhân sát tận, Tự quân mai thiểu bất mai đa.

Các bạn khác tới khóc xã giao, còn tôi tới hát mừng, Ông được chôn gần nhà trên núi, lại giữa đám cỏ thơm. Mười năm, khắp nơi người chết không kể xiết, Ông được chôn cất riêng, không bị vùi tập thể.

交朋來哭我來歌, Giao bằng lai khốc, ngã lai ca, Các bạn khác tới khóc xã giao, còn tôi tới hát mừng,

喜傍山家葬荔蘿。 Hỉ bạng sơn gia táng lệ la. Ông được chôn gần nhà trên núi, lại giữa đám cỏ thơm.

四海十年人殺盡, Tứ hải thập niên nhân sát tận, Mười năm, khắp nơi người chết không kể xiết,

似君埋少不埋多。 Tự quân mai thiểu bất mai đa. Ông được chôn cất riêng, không bị vùi tập thể.

Bối Thao thân thế không rõ, có lẽ chỉ là người bạn đương thời với tác giả. Chú thích: [1] Chỉ cuộc nổi loạn của Hoàng Sào kéo dài khoảng từ năm 874 (tác giả 28 tuổi) đến năm 884. Quân lực của Hoàng Sào mạnh đến nỗi chiếm được kinh đô Trường An tới 4 năm mới bị đẩy lui. Do đó số người chết trong các cuộc giao tranh nhiều không kể xiết.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào