Khê hứng 溪興 • Cảm hứng bên khe nước
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Đỗ Tuân Hạc
Một số bài cùng tác giả
– Đề tân nhạn 題新雁 • Đề chim nhạn mới về– Kinh khê 涇溪 • Suối Kinh
– Mân Trung thu tứ 閩中秋思 • Ý thu khi ở Mân Trung
– Xuân cung oán 春宮怨 • Nỗi oán trong cung xuân
– Khốc Bối Thao 哭貝韜 • Khóc Bối Thao
山雨溪風卷釣絲, 瓦甌蓬底獨酌時。 醉來睡著無人喚, 流下前溪亦不知。
Sơn vũ khê phong quyển điếu ty, Ngoã âu bồng để độc chước thì. Tuý lai thuỵ trước vô nhân hoán, Lưu hạ tiền khê diệc bất tri.
Mưa núi gió khe nên phải cuốn cần câu lại cất, Mang tô sành ra ngồi dưới mái cỏ bồng uống rượu một mình. Khi say cứ lăn ra ngủ, chẳng ai gọi, Chẳng cần quan tam ở cuối dòng hay ở trước khe.
山雨溪風卷釣絲, Sơn vũ khê phong quyển điếu ty, Mưa núi gió khe nên phải cuốn cần câu lại cất,
瓦甌蓬底獨酌時。 Ngoã âu bồng để độc chước thì. Mang tô sành ra ngồi dưới mái cỏ bồng uống rượu một mình.
醉來睡著無人喚, Tuý lai thuỵ trước vô nhân hoán, Khi say cứ lăn ra ngủ, chẳng ai gọi,
流下前溪亦不知。 Lưu hạ tiền khê diệc bất tri. Chẳng cần quan tam ở cuối dòng hay ở trước khe.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào