宦情羈思共淒淒, 春半如秋意轉迷。 山城過雨百花盡, 榕葉滿庭鶯亂啼。

Hoạn tình ky tứ cộng thê thê, Xuân bán như thu ý chuyển mê. Sơn thành quá vũ bách hoa tận, Dung diệp mãn đình oanh loạn đề.

Ngẫm cảnh làm quan, cộng nỗi buồn xa nhà, lòng đầy sầu khổ, Đang giữa xuân mà tâm tư mê hoặc tưởng như đã vào thu rồi. Cái thành miền núi này vừa qua một trận mưa, Hoa và lá đa rụng đầy sân trong tiếng hoảng loạn của chim oanh.

宦情羈思共淒淒, Hoạn tình ky tứ cộng thê thê, Ngẫm cảnh làm quan, cộng nỗi buồn xa nhà, lòng đầy sầu khổ,

春半如秋意轉迷。 Xuân bán như thu ý chuyển mê. Đang giữa xuân mà tâm tư mê hoặc tưởng như đã vào thu rồi.

山城過雨百花盡, Sơn thành quá vũ bách hoa tận, Cái thành miền núi này vừa qua một trận mưa,

榕葉滿庭鶯亂啼。 Dung diệp mãn đình oanh loạn đề. Hoa và lá đa rụng đầy sân trong tiếng hoảng loạn của chim oanh.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào