Ký Lý Đảm, Nguyên Tích 寄李儋元錫 • Gửi Lý Đảm và Nguyên Tích
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vi Ứng Vật
Một số bài cùng tác giả
– Đăng lâu 登樓 • Lên lầu– Tạp thể kỳ 3 雜体其三 • Thơ tạp thể kỳ 3
– Thính giang địch, tống Lục thị ngự 聽江笛送陸侍御 • Nghe sáo sông, tiễn quan thị ngự họ Lục
– Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng) 九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
– Tự Củng Lạc chu hành nhập Hoàng Hà tức sự, ký phủ huyện liêu hữu 自鞏洛舟行入黃河即事,寄府縣僚友 • Kể việc từ Củng Lạc đi thuyền vào sông Hoàng Hà, gửi các quan đồng liêu ở phủ huyện
去年花裡逢君別, 今日花開又一年。 世事茫茫難自料, 春愁黯黯獨成眠。 身多疾病思田里, 邑有流亡愧俸錢。 聞道欲來相問訊, 西樓望月幾回圓。
Khứ niên hoa lý phùng quân biệt, Kim nhật hoa khai hựu nhất niên. Thế sự mang mang nan tự liệu, Xuân sầu ảm ảm độc thành miên. Thân đa tật bệnh tư điền lý, Ấp hữu lưu vong quý bổng tiền. Văn đạo dục lai tương vấn tấn, Tây lâu vọng nguyệt kỷ hồi viên.
Năm ngoái khi hoa đào nở, chính là lúc cùng các ông chia tay, Năm nay hoa nở, lại đã một năm rồi! Việc đời man mác, khó tự liệu tính trước được, Trong mối sầu xuân ảm đạm, một mình tạo nên giấc ngủ. Mình nhiều bệnh tật, nên nghĩ tới đồng ruộng quê nhà, Trong ấp có kẽ lưu vong, nên hổ thẹn còn lãnh bổng lộc. Nghe nói các ông muốn đến đây thăm hỏi tôi, Trên lầu tây, tôi trông ngắm trăng, đã mấy lần rồi!
去年花裡逢君別, Khứ niên hoa lý phùng quân biệt, Năm ngoái khi hoa đào nở, chính là lúc cùng các ông chia tay,
今日花開又一年。 Kim nhật hoa khai hựu nhất niên. Năm nay hoa nở, lại đã một năm rồi!
世事茫茫難自料, Thế sự mang mang nan tự liệu, Việc đời man mác, khó tự liệu tính trước được,
春愁黯黯獨成眠。 Xuân sầu ảm ảm độc thành miên. Trong mối sầu xuân ảm đạm, một mình tạo nên giấc ngủ.
身多疾病思田里, Thân đa tật bệnh tư điền lý, Mình nhiều bệnh tật, nên nghĩ tới đồng ruộng quê nhà,
邑有流亡愧俸錢。 Ấp hữu lưu vong quý bổng tiền. Trong ấp có kẽ lưu vong, nên hổ thẹn còn lãnh bổng lộc.
聞道欲來相問訊, Văn đạo dục lai tương vấn tấn, Nghe nói các ông muốn đến đây thăm hỏi tôi,
西樓望月幾回圓。 Tây lâu vọng nguyệt kỷ hồi viên. Trên lầu tây, tôi trông ngắm trăng, đã mấy lần rồi!
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào