Kinh cố hàn lâm Viên học sĩ cư 經故翰林袁學士居 • Qua nơi ở cũ của học sĩ hàn lâm họ Viên
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Ôn Đình Quân
Một số bài cùng tác giả
– Bồ tát man kỳ 1 菩薩蠻其一– Bích Giản dịch hiểu tứ 碧澗驛曉思 • Tứ thơ buổi sớm tại trạm Bích Giản
– Canh lậu tử kỳ 1 更漏子其一
– Dương liễu chi kỳ 3 楊柳枝其三
– Quá Ngũ Trượng nguyên 過五丈原 • Qua gò Ngũ Trượng
劍逐驚波玉委塵, 謝安門下更何人。 西州城外花千樹, 盡是羊曇醉後春。
Kiếm trục kinh ba ngọc uỷ trần, Tạ An môn hạ cánh hà nhân. Tây châu thành ngoại hoa thiên thụ, Tận thị Dương Đàm tuý hậu xuân.
Kiếm lỡ tay chìm trong sóng dữ, ngọc rơi trong cát bụi, Người gia nhân của Tạ An là ai thế ? Ở bên ngoài thành Tây Châu, ngày xuân với cả ngàn cây nở hoa, Có gã Dương Đàm đang uống rượu say.
劍逐驚波玉委塵, Kiếm trục kinh ba ngọc uỷ trần, Kiếm lỡ tay chìm trong sóng dữ, ngọc rơi trong cát bụi,
謝安門下更何人。 Tạ An môn hạ cánh hà nhân. Người gia nhân của Tạ An là ai thế ?
西州城外花千樹, Tây châu thành ngoại hoa thiên thụ, Ở bên ngoài thành Tây Châu, ngày xuân với cả ngàn cây nở hoa,
盡是羊曇醉後春。 Tận thị Dương Đàm tuý hậu xuân. Có gã Dương Đàm đang uống rượu say.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào