Kiến tử kinh hoa 見紫荊花 • Thấy hoa tử kinh
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Vi Ứng Vật
Một số bài cùng tác giả
– Đăng lâu 登樓 • Lên lầu– Tạp thể kỳ 3 雜体其三 • Thơ tạp thể kỳ 3
– Thính giang địch, tống Lục thị ngự 聽江笛送陸侍御 • Nghe sáo sông, tiễn quan thị ngự họ Lục
– Cửu nhật (Kim triêu bả tửu phục trù trướng) 九日(今朝把酒復惆悵) • Mồng chín (Sớm nay nâng rượu lại thêm sầu)
– Tự Củng Lạc chu hành nhập Hoàng Hà tức sự, ký phủ huyện liêu hữu 自鞏洛舟行入黃河即事,寄府縣僚友 • Kể việc từ Củng Lạc đi thuyền vào sông Hoàng Hà, gửi các quan đồng liêu ở phủ huyện
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:20
雜英紛已積, 含芳獨暮春。 還如故園樹, 忽憶故園人。
Tạp anh phân dĩ tích, Hàm phương độc mộ xuân. Hoàn như cố viên thụ, Hốt ức cố viên nhân.
Hoa bao loài rụng đã chồng chất, Chỉ còn riêng một mình (cây tử kinh) ngậm hương tới cuối xuân. Trông giống như cây trong vườn cũ, Bất chợt nhớ người vườn cũ.
雜英紛已積, Tạp anh phân dĩ tích, Hoa bao loài rụng đã chồng chất,
含芳獨暮春。 Hàm phương độc mộ xuân. Chỉ còn riêng một mình (cây tử kinh) ngậm hương tới cuối xuân.
還如故園樹, Hoàn như cố viên thụ, Trông giống như cây trong vườn cũ,
忽憶故園人。 Hốt ức cố viên nhân. Bất chợt nhớ người vườn cũ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào