Khổng Tử kích khánh xứ 孔子擊磬處 • Nơi Khổng Tử gõ khánh
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ đi sứ (1158) Khổng Tử (10)
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
滔滔切石莫相親, 為感羈棲衛地頻。 轍跡故知違俗好, 磬聲尚冀渡迷津。 有心欲挽重花旦, 忘世何難荷蕢人。 玉振遺音雷宇宙, 碑亭萬古仰彌新。
Thao thao thiết thạch mạc tương thân, Vị cảm ky thê Vệ địa tần. Triệt tích cố tri vi tục hảo, Khánh thanh thượng ký độ mê tân. Hữu tâm dục vãn trùng hoa đán, Vong thế hà nan hạ quỹ nhân. Ngọc chấn di âm lôi vũ trụ, Bi đình vạn cổ ngưỡng di tân.
Giảng thuyết thao thao tha thiết nhưng chẳng có ai muốn kết thân, Vì thế mà thương cảm tình cảnh cơ nhỡ nhiều lần ở đất Vệ. Bánh xe in dấu khắp nơi, vốn biết điều thuyết giảng trái với điều người đời ưa thích, Tiếng khánh còn mong đưa người qua khỏi bến mê. Tấm lòng mong muốn kéo lại buổi ban mai thời Nghiêu Thuấn, Quên cuộc đời, chẳng ngại gì những chỉ trích như lời người đội sọt qua cửa. Khánh ngọc vang lên, dư âm còn chấn động vũ trụ, Ngôi đình bia vạn cổ, chiêm ngưỡng ngày một thấy mới thêm.
滔滔切石莫相親, Thao thao thiết thạch mạc tương thân, Giảng thuyết thao thao tha thiết nhưng chẳng có ai muốn kết thân,
為感羈棲衛地頻。 Vị cảm ky thê Vệ địa tần. Vì thế mà thương cảm tình cảnh cơ nhỡ nhiều lần ở đất Vệ.
轍跡故知違俗好, Triệt tích cố tri vi tục hảo, Bánh xe in dấu khắp nơi, vốn biết điều thuyết giảng trái với điều người đời ưa thích,
磬聲尚冀渡迷津。 Khánh thanh thượng ký độ mê tân. Tiếng khánh còn mong đưa người qua khỏi bến mê.
有心欲挽重花旦, Hữu tâm dục vãn trùng hoa đán, Tấm lòng mong muốn kéo lại buổi ban mai thời Nghiêu Thuấn,
忘世何難荷蕢人。 Vong thế hà nan hạ quỹ nhân. Quên cuộc đời, chẳng ngại gì những chỉ trích như lời người đội sọt qua cửa.
玉振遺音雷宇宙, Ngọc chấn di âm lôi vũ trụ, Khánh ngọc vang lên, dư âm còn chấn động vũ trụ,
碑亭萬古仰彌新。 Bi đình vạn cổ ngưỡng di tân. Ngôi đình bia vạn cổ, chiêm ngưỡng ngày một thấy mới thêm.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào