長路關心不自由, 霜風搖落最驚秋。 流光忽報黃花節, 旅味偏增白髮愁。 但識酒杯今日醉, 更難筆陣舊辰遊。 多情若作山家夢, 兄弟登高共勸酬。

Trường lộ quan tâm bất tự do, Sương phong dao lạc tối kinh thu. Lưu quang hốt báo hoàng hoa tiết, Lữ vị thiên tăng bạch phát sầu. Đãn thức tửu bôi kim nhật tuý, Cánh nan bút trận cựu thời du. Đa tình nhược tác sơn gia mộng, Huynh đệ đăng cao cộng khuyến thù.

Mải để ý đến đường dài, chẳng được tự do [thưởng ngoạn], Gió thổi sương rơi, là điều sợ nhất trong mùa thu. Thời gian trôi chảy, chợt báo đã tiết mùa hoa vàng, Cảnh huống lữ khách, chỉ thêm tăng mối sầu tóc bạc. Hãy biết nâng chén, để say hôm nay, Càng khó có cuộc xướng hoạ, như những lần du chơi trước. Kẻ đa tình nếu có giấc mơ được về quê nhà, Thì sẽ cùng anh em lên núi cao uống rượu hoạ thơ.

長路關心不自由, Trường lộ quan tâm bất tự do, Mải để ý đến đường dài, chẳng được tự do [thưởng ngoạn],

霜風搖落最驚秋。 Sương phong dao lạc tối kinh thu. Gió thổi sương rơi, là điều sợ nhất trong mùa thu.

流光忽報黃花節, Lưu quang hốt báo hoàng hoa tiết, Thời gian trôi chảy, chợt báo đã tiết mùa hoa vàng,

旅味偏增白髮愁。 Lữ vị thiên tăng bạch phát sầu. Cảnh huống lữ khách, chỉ thêm tăng mối sầu tóc bạc.

但識酒杯今日醉, Đãn thức tửu bôi kim nhật tuý, Hãy biết nâng chén, để say hôm nay,

更難筆陣舊辰遊。 Cánh nan bút trận cựu thời du. Càng khó có cuộc xướng hoạ, như những lần du chơi trước.

多情若作山家夢, Đa tình nhược tác sơn gia mộng, Kẻ đa tình nếu có giấc mơ được về quê nhà,

兄弟登高共勸酬。 Huynh đệ đăng cao cộng khuyến thù. Thì sẽ cùng anh em lên núi cao uống rượu hoạ thơ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào