Hoạ Nhữ Ngọc Hồ Quý Thiều tiên sinh trung thu ký hoài chi tác 和汝玉胡季韶先生中秋寄懷之作 • Hoạ vần bài trung thu nhớ bạn của ông Nhữ Ngọc Hồ Quý Thiều
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
trung thu (80) nhớ bạn (14)
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
Một số bài cùng từ khóa
– Bát nguyệt 八月 • Trăng tháng tám– Hà Khẩu thu đăng 河口秋燈 • Đèn trung thu ở phường Hà Khẩu
– Sư tử tháng tám
– Trung thu 中秋
– Thuỷ điệu ca đầu - Trung thu 水調歌頭-中秋
錦繡煙霞倚夕陰, 海城飛雁信來臨。 香栽紙上淵明筆, 月炤樓頭庾亮心。 舊雨新詩千句少, 黃花綠酒一杯深。 江山點綴毫端健, 目太平天酌且吟。
Cẩm tú yên hà ỷ tịch âm, Hải thành phi nhạn tín lai lâm. Hương tài chỉ thượng Uyên Minh bút, Nguyệt chiếu lâu đầu Dữu Lượng tâm. Cựu vũ tân thi thiên cú thiểu, Hoàng hoa lục tửu nhất bôi thâm. Giang sơn điểm xuyết hào đoan kiện, Mục thái bình thiên chước thả ngâm.
Khói mây trời chiều rực rỡ lúc chiều dần tàn Bóng nhạn đem tin của anh đến thành Động Hải Trên tờ giấy thơm có nét bút của Uyên Minh Bên mái lầu trăng sáng như lòng Dữu Lượng Bạn xưa thơ mới làm ngàn câu cũng ít Hoa vàng, rượu lục uống hết chén đầy Tô điểm giang sơn, ngọn bút rất khoẻ Nhìn cảnh thanh bình cứ chuốc rượu và ngâm thơ
錦繡煙霞倚夕陰, Cẩm tú yên hà ỷ tịch âm, Khói mây trời chiều rực rỡ lúc chiều dần tàn
海城飛雁信來臨。 Hải thành phi nhạn tín lai lâm. Bóng nhạn đem tin của anh đến thành Động Hải
香栽紙上淵明筆, Hương tài chỉ thượng Uyên Minh bút, Trên tờ giấy thơm có nét bút của Uyên Minh
月炤樓頭庾亮心。 Nguyệt chiếu lâu đầu Dữu Lượng tâm. Bên mái lầu trăng sáng như lòng Dữu Lượng
舊雨新詩千句少, Cựu vũ tân thi thiên cú thiểu, Bạn xưa thơ mới làm ngàn câu cũng ít
黃花綠酒一杯深。 Hoàng hoa lục tửu nhất bôi thâm. Hoa vàng, rượu lục uống hết chén đầy
江山點綴毫端健, Giang sơn điểm xuyết hào đoan kiện, Tô điểm giang sơn, ngọn bút rất khoẻ
目太平天酌且吟。 Mục thái bình thiên chước thả ngâm. Nhìn cảnh thanh bình cứ chuốc rượu và ngâm thơ
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào