徒倚仙居繞翠樓, 分明宮漏靜兼秋。 長安夜夜家家月, 幾處笙歌幾處愁。

Đồ ỷ tiên cư nhiễu thuý lâu, Phân minh cung lậu tĩnh kiêm thâu. Trường An dạ dạ gia gia nguyệt, Kỷ xứ sanh ca, kỷ xứ sầu.

Trăng cứ dùng dằng chiếu quanh lầu xanh ở khu nhà giàu, Đồng hồ rõ ràng giỏ giọt trong không gian tĩnh mịch mùa thu. Hàng đêm trăng chiếu trên mọi nhà ở Trường An, Vài nơi giàu có đàn ca, vài nơi nghèo buồn bã.

徒倚仙居繞翠樓, Đồ ỷ tiên cư nhiễu thuý lâu, Trăng cứ dùng dằng chiếu quanh lầu xanh ở khu nhà giàu,

分明宮漏靜兼秋。 Phân minh cung lậu tĩnh kiêm thâu. Đồng hồ rõ ràng giỏ giọt trong không gian tĩnh mịch mùa thu.

長安夜夜家家月, Trường An dạ dạ gia gia nguyệt, Hàng đêm trăng chiếu trên mọi nhà ở Trường An,

幾處笙歌幾處愁。 Kỷ xứ sanh ca, kỷ xứ sầu. Vài nơi giàu có đàn ca, vài nơi nghèo buồn bã.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào