Hoạ Loan Giang hiệp tá trí sự Đỗ Phú Túc tiên sinh cửu nhật nguyên vận 和灣江協佐致事杜富肅先生九日原韻 • Hoạ thơ ngày trùng cửu của quan hiệp tá về hưu là Loan Giang Đỗ Phú Túc
Một số bài cùng tác giả
– Kỷ niệm các bậc danh nhân– Quang cảnh ngày xuân trên đường Vỹ Dạ
– Thứ Mính Viên Huỳnh tiên sinh Nhâm Ngọ nguyên đán thí bút nguyên vận tự thuật 次茗園黃先生壬午元旦試筆原韻自述 • Hoạ theo vần thơ khai bút đầu năm năm Nhâm Ngọ của ông Mính Viên họ Huỳnh
– Bức tranh mỹ nhơn
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
Một số bài cùng từ khóa
– Cửu nhật 九日 • Mồng chín– Nhuận cửu nguyệt trùng cửu dữ phụ lão tiểu ẩm tứ tuyệt kỳ 4 閏九月重九與父老小飲四絕其四 • Tứ tuyệt làm ngày trùng cửu tháng chín nhuận cùng phụ lão uống rượu kỳ 4
– Nhâm Tuất cửu nhật du Long Đại sơn 壬戌九日遊隆代山 • Ngày mồng chín năm Nhâm Tuất lên chơi núi Long Đại
– Hoạ Trị Bình phủ viện Thúc Thuyên thị Ưng Tôn Nhâm Thân cửu nhật nguyên vận 和治平撫院叔荃氏膺蓀壬申九日原韻 • Hoạ thơ ngày trùng cửu năm Nhâm Thân của quan viện Tuần Vũ Trị Bình là Ưng Tôn Thúc Thuyên
– Cửu nhật kỳ 1 九日其一 • Ngày trùng cửu kỳ 1
秋山秋水色俱佳, 綠墅披襟勝舞臺。 地有閒花難盡掃, 門雖高隱亦常開。 鱸魚慣煮還滋味, 菊酒重醺且命杯。 杖節橫鍪今四載, 清騷久慕少陵才。
Thu sơn thu thuỷ sắc câu giai, Lục thự phi khâm thắng vũ đài. Địa hữu nhàn hoa nan tận tảo, Môn tuy cao ẩn diệc thường khai. Lư ngư quán chử hoàn tư vị, Cúc tửu trùng huân thả mệnh bôi. Trượng tiết Hoành Mâu kim tứ tải, Thanh tao cửu mộ Thiếu Lăng tài.
Non nước trời thu cảnh sắc đều nên thơ đẹp đẽ Nhà cửa trong vườn xanh còn hơn cảnh trên sân khấu Có hoa dại mọc đầy trên đất khó quét dọn hết Lối ngỏ có thi ông nên thường hay mở Quen nấu cá lư ngon có mùi vị bổ Rượu cúc hâm lại mời bạn nâng ly Chống gậy nơi dãy Hoành sơn và núi Đâu Mâu đã được bốn năm Sống cảnh thanh nhàn, mến tài thơ của Thiếu Lăng
秋山秋水色俱佳, Thu sơn thu thuỷ sắc câu giai, Non nước trời thu cảnh sắc đều nên thơ đẹp đẽ
綠墅披襟勝舞臺。 Lục thự phi khâm thắng vũ đài. Nhà cửa trong vườn xanh còn hơn cảnh trên sân khấu
地有閒花難盡掃, Địa hữu nhàn hoa nan tận tảo, Có hoa dại mọc đầy trên đất khó quét dọn hết
門雖高隱亦常開。 Môn tuy cao ẩn diệc thường khai. Lối ngỏ có thi ông nên thường hay mở
鱸魚慣煮還滋味, Lư ngư quán chử hoàn tư vị, Quen nấu cá lư ngon có mùi vị bổ
菊酒重醺且命杯。 Cúc tửu trùng huân thả mệnh bôi. Rượu cúc hâm lại mời bạn nâng ly
杖節橫鍪今四載, Trượng tiết Hoành Mâu kim tứ tải, Chống gậy nơi dãy Hoành sơn và núi Đâu Mâu đã được bốn năm
清騷久慕少陵才。 Thanh tao cửu mộ Thiếu Lăng tài. Sống cảnh thanh nhàn, mến tài thơ của Thiếu Lăng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào