Hạo Sơ thượng nhân kiến di tuyệt cú “Dục đăng tiên nhân sơn” nhân dĩ thù chi 浩初上人見貽絕句欲登仙人山因以酬之 • Nhân thấy bài thơ “Muốn lên núi tiên” của Hạo Sơ thượng nhân để lại, bèn viết đáp
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Liễu Tông Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Trường Sa dịch tiền nam lâu cảm cựu 長沙驛前南樓感舊 • Ở lầu nam trước trạm Trường Sa nhớ chuyện cũ– Trùng tặng kỳ 2 重贈其二 • Lại tặng kỳ 2
– Biệt xá đệ Tông Nhất 別舍弟宗一 • Từ biệt em Tông Nhất
– Đăng Liễu Châu Nga Sơn 登柳州峨山 • Lên núi Nga Sơn ở Liễu Châu
– Đăng Liễu Châu thành lâu, ký Chương, Đinh, Phong, Liên tứ châu thứ sử 登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史 • Lên lầu thành Liễu Châu, viết gửi bốn thứ sử các châu Chương, Đinh, Phong, Liên
珠樹玲瓏隔翠微, 病來方外事多違。 仙山不屬分符客, 一任凌空錫杖飛。
Châu thụ linh lung cách thuý vi, Bệnh lai phương ngoại sự đa vi. Tiên sơn bất thuộc phân phù khách, Nhất nhậm lăng không tích trượng phi.
Cây ngọc lấp lánh ngăn cách núi xanh Đang có bệnh không tiện ra ngoài Núi tiên không phải chỗ cho kẻ làm quan lui tới Xin mời gậy tích trượng bay vào không gian lạnh
珠樹玲瓏隔翠微, Châu thụ linh lung cách thuý vi, Cây ngọc lấp lánh ngăn cách núi xanh
病來方外事多違。 Bệnh lai phương ngoại sự đa vi. Đang có bệnh không tiện ra ngoài
仙山不屬分符客, Tiên sơn bất thuộc phân phù khách, Núi tiên không phải chỗ cho kẻ làm quan lui tới
一任凌空錫杖飛。 Nhất nhậm lăng không tích trượng phi. Xin mời gậy tích trượng bay vào không gian lạnh
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào