Giang tuyết 江雪 • Tuyết trên sông
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Liễu Tông Nguyên
Một số bài cùng tác giả
– Trường Sa dịch tiền nam lâu cảm cựu 長沙驛前南樓感舊 • Ở lầu nam trước trạm Trường Sa nhớ chuyện cũ– Trùng tặng kỳ 2 重贈其二 • Lại tặng kỳ 2
– Biệt xá đệ Tông Nhất 別舍弟宗一 • Từ biệt em Tông Nhất
– Đăng Liễu Châu Nga Sơn 登柳州峨山 • Lên núi Nga Sơn ở Liễu Châu
– Đăng Liễu Châu thành lâu, ký Chương, Đinh, Phong, Liên tứ châu thứ sử 登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史 • Lên lầu thành Liễu Châu, viết gửi bốn thứ sử các châu Chương, Đinh, Phong, Liên
Một số bài cùng từ khóa
– Tuyết vọng 雪望 • Trông tuyết– Nhớ tuyết
– Bão tuyết Метель
– “Tuyết cứ rơi, cứ rơi...” “Идут белые снеги...”
– Tuyết trắng
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:54
千山鳥飛絕, 萬徑人蹤滅。 孤舟簑笠翁, 獨釣寒江雪。
Thiên sơn điểu phi tuyệt, Vạn kính nhân tung diệt. Cô chu thoa lạp ông, Độc điếu hàn giang tuyết.
Giữa ngàn non, chim bay tắt bóng Trên đường muôn ngả, dấu người vắng tanh Thuyền trơ trọi, ông già nón lá áo tơi Một mình ngồi thả câu trong tuyết trên sông lạnh
千山鳥飛絕, Thiên sơn điểu phi tuyệt, Giữa ngàn non, chim bay tắt bóng
萬徑人蹤滅。 Vạn kính nhân tung diệt. Trên đường muôn ngả, dấu người vắng tanh
孤舟簑笠翁, Cô chu thoa lạp ông, Thuyền trơ trọi, ông già nón lá áo tơi
獨釣寒江雪。 Độc điếu hàn giang tuyết. Một mình ngồi thả câu trong tuyết trên sông lạnh
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào