片片征帆錦蝶紛, 煙波浮動夕陽津。 靜觀舟子撐持妙, 謹荷台臺款慰真。 江二日來山勢遠, 夜初更半月華勻。 痴童不解鄉關思, 短笛聲聲觸悶頻。

Phiến phiến chinh phàm cẩm điệp phân, Yên ba phù động tịch dương tân. Tĩnh quan chu tử xanh trì diệu, Cẩn hạ thai đài khoản uỷ chân. Giang nhị nhật lai sơn thế viễn, Dạ sơ canh bán nguyệt hoa quân. Si đồng bất giải hương quan tứ, Đoản địch thanh thanh xúc muộn tần.

Lớp lớp cánh buồm đi xa dập dờn như đàn bướm gấm, Khói sóng lay động bên bến lúc chiều tà. Lặng ngắm phu thuyền khéo léo chống giữ thuyền, Cảm ơn người hộ tống an ủi chân thành. Bên sông, hai ngày nay thế núi lùi xa xa dần, Ban đêm, mới nửa trống canh, trăng đẹp rực rỡ toả khắp. Chú tiểu đồng thơ ngây, không hiểu được nỗi lòng nhớ quê, Sáo thổi từng tiếng, từng tiếng luôn chạm vào nỗi buồn.

片片征帆錦蝶紛, Phiến phiến chinh phàm cẩm điệp phân, Lớp lớp cánh buồm đi xa dập dờn như đàn bướm gấm,

煙波浮動夕陽津。 Yên ba phù động tịch dương tân. Khói sóng lay động bên bến lúc chiều tà.

靜觀舟子撐持妙, Tĩnh quan chu tử xanh trì diệu, Lặng ngắm phu thuyền khéo léo chống giữ thuyền,

謹荷台臺款慰真。 Cẩn hạ thai đài khoản uỷ chân. Cảm ơn người hộ tống an ủi chân thành.

江二日來山勢遠, Giang nhị nhật lai sơn thế viễn, Bên sông, hai ngày nay thế núi lùi xa xa dần,

夜初更半月華勻。 Dạ sơ canh bán nguyệt hoa quân. Ban đêm, mới nửa trống canh, trăng đẹp rực rỡ toả khắp.

痴童不解鄉關思, Si đồng bất giải hương quan tứ, Chú tiểu đồng thơ ngây, không hiểu được nỗi lòng nhớ quê,

短笛聲聲觸悶頻。 Đoản địch thanh thanh xúc muộn tần. Sáo thổi từng tiếng, từng tiếng luôn chạm vào nỗi buồn.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào