Du thành nam thập lục thủ - Tặng Đồng Du 遊城南十六首-贈同遊 • Đi chơi phía nam thành - Tặng Đồng Du
Một số bài cùng tác giả
– Tặng Giả Đảo 贈賈島– Du Thái Bình công chúa sơn trang 遊太平公主山莊 • Tới chơi sơn trang của Thái Bình công chúa
– Thu hoài kỳ 4 秋懷其四 • Nỗi lòng mùa thu kỳ 4
– Hoa sơn nữ 華山女 • Người con gái ở Hoa sơn
– Du thành nam thập lục thủ - Thu thụ 遊城南十六首-楸樹 • Đi chơi phía nam thành - Cây thu
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:07
喚起窗全曙, 催歸日未西。 無心花裏鳥, 更與有情啼。
Hoán khởi song toàn thự, Thôi quy nhật vị tê. Vô tâm hoa lý điểu, Cánh dữ hữu tình đề.
Gọi dậy, ngoài cửa đã sáng Giục về, mặt trời chưa ngả về tây Vô tâm chim ở trong hoa Lại cùng kẻ hữu tình hót mãi
喚起窗全曙, Hoán khởi song toàn thự, Gọi dậy, ngoài cửa đã sáng
催歸日未西。 Thôi quy nhật vị tê. Giục về, mặt trời chưa ngả về tây
無心花裏鳥, Vô tâm hoa lý điểu, Vô tâm chim ở trong hoa
更與有情啼。 Cánh dữ hữu tình đề. Lại cùng kẻ hữu tình hót mãi
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào