泉壑帶茅茨, 雲霞生薜帷。 竹憐新雨後, 山愛夕陽時。 閒鷺棲常早, 秋花落更遲。 家童掃羅徑, 昨與故人期。

Tuyền hác đới mao tỳ, Vân hà sinh bệ duy. Trúc lân tân vũ hậu, Sơn ái tịch dương thì. Nhàn lộ thê thường tảo, Thu hoa lạc cánh trì. Gia đồng tảo la kính, Tạc dữ cố nhân kỳ.

Khe suối đeo trên mái nhà tranh, Ráng mây nổi trên nhành cây bệ la. Đáng yêu thay khóm trúc sau lúc mưa vừa tạnh, Đáng yêu thay rặng núi trong lúc nắng chiều! Con cò thảnh thơi thường đến đây đậu sớm, Đoá hoa thu lại rơi rụng chậm. Đứa gia đồng quét con đường cỏ đầy cỏ nữ la, Vì hôm qua mình có hẹn với bạn cũ.

泉壑帶茅茨, Tuyền hác đới mao tỳ, Khe suối đeo trên mái nhà tranh,

雲霞生薜帷。 Vân hà sinh bệ duy. Ráng mây nổi trên nhành cây bệ la.

竹憐新雨後, Trúc lân tân vũ hậu, Đáng yêu thay khóm trúc sau lúc mưa vừa tạnh,

山愛夕陽時。 Sơn ái tịch dương thì. Đáng yêu thay rặng núi trong lúc nắng chiều!

閒鷺棲常早, Nhàn lộ thê thường tảo, Con cò thảnh thơi thường đến đây đậu sớm,

秋花落更遲。 Thu hoa lạc cánh trì. Đoá hoa thu lại rơi rụng chậm.

家童掃羅徑, Gia đồng tảo la kính, Đứa gia đồng quét con đường cỏ đầy cỏ nữ la,

昨與故人期。 Tạc dữ cố nhân kỳ. Vì hôm qua mình có hẹn với bạn cũ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào