十一年前南渡客, 四千里外北歸人。 詔書許逐元和至, 驛路開花處處新。

Thập nhất niên tiền nam độ khách, Tứ thiên lý ngoại bắc quy nhân. Chiếu thư hứa trục Nguyên Hoà chí, Dịch lộ khai hoa xứ xứ tân.

Mười một năm trước là khách bị biếm, đi thuyền xuống phía nam, Nay là người trở về phương bắc qua hơn bốn ngàn dặm đường. Chiếu vua cho gọi về ban trong niên hiệu Nguyên Hoà, Hai bên đường tới quán trọ hoa vừa mới nở.

十一年前南渡客, Thập nhất niên tiền nam độ khách, Mười một năm trước là khách bị biếm, đi thuyền xuống phía nam,

四千里外北歸人。 Tứ thiên lý ngoại bắc quy nhân. Nay là người trở về phương bắc qua hơn bốn ngàn dặm đường.

詔書許逐元和至, Chiếu thư hứa trục Nguyên Hoà chí, Chiếu vua cho gọi về ban trong niên hiệu Nguyên Hoà,

驛路開花處處新。 Dịch lộ khai hoa xứ xứ tân. Hai bên đường tới quán trọ hoa vừa mới nở.

Sông Bá ở phía trái kinh thành Trường An. Chú thích: [1] Niên hiệu của vua Hiến Tông, từ năm 806 đến năm 820. » Có 3 bài cùng chú thích: Cảm hoài thi (Đỗ Mục) Thạch cổ ca (Hàn Dũ) Vi Chi chỉnh tập cựu thi cập văn bút vi bách trục, dĩ thất ngôn trường cú ký Lạc Thiên, Lạc Thiên thứ vận thù chi, dư tứ vị tận, gia vi lục vận trùng ký (Bạch Cư Dị)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào