Chiêu Quân xuất tái 昭君出塞 • Chiêu Quân qua ải
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
Một số bài cùng từ khóa
– Vương Chiêu Quân kỳ 1 王昭君其一– Chiêu Quân
– Chiêu Quân từ kỳ 1 昭君詞其一 • Bài hát Chiêu Quân kỳ 1
– Vương Chiêu Quân 王昭君
– Chiêu Quân
南來程盡北來程, 南北那堪悵別情。 萬里漢天花有淚, 百年胡地馬無聲。 一團羅綺傷春老, 幾曲琵琶素月明。 分付君王安枕席, 愁城一片是長城。
Nam lai trình tận Bắc lai trình, Nam Bắc na kham trướng biệt tình. Vạn lý Hán thiên hoa hữu lệ, Bách niên Hồ địa mã vô thanh. Nhất đoàn la ỷ thương xuân lão, Kỷ khúc tỳ bà tố nguyệt minh. Phân phó quân vương an chẩm tịch, Sầu thành nhất phiến thị trường thành.
Con đường từ Nam lại đã dứt, con đường ra Bắc thẳng dong Nam Bắc không kham nổi nỗi buồn ly biệt Trời Hán muôn dặm hoa có nước mắt Đất Hồ trăm năm tiếng ngựa không hí Một đoàn gấm vóc xót thương cho cảnh già cỗi của tuổi xuân Mấy khúc đàn tỳ bà kêu than cùng ánh trăng sáng Nhắn nhủ nhà vua ngủ yên trên gối Một mảnh thành sầu đó là bức thành dài ngăn giặc
南來程盡北來程, Nam lai trình tận Bắc lai trình, Con đường từ Nam lại đã dứt, con đường ra Bắc thẳng dong
南北那堪悵別情。 Nam Bắc na kham trướng biệt tình. Nam Bắc không kham nổi nỗi buồn ly biệt
萬里漢天花有淚, Vạn lý Hán thiên hoa hữu lệ, Trời Hán muôn dặm hoa có nước mắt
百年胡地馬無聲。 Bách niên Hồ địa mã vô thanh. Đất Hồ trăm năm tiếng ngựa không hí
一團羅綺傷春老, Nhất đoàn la ỷ thương xuân lão, Một đoàn gấm vóc xót thương cho cảnh già cỗi của tuổi xuân
幾曲琵琶素月明。 Kỷ khúc tỳ bà tố nguyệt minh. Mấy khúc đàn tỳ bà kêu than cùng ánh trăng sáng
分付君王安枕席, Phân phó quân vương an chẩm tịch, Nhắn nhủ nhà vua ngủ yên trên gối
愁城一片是長城。 Sầu thành nhất phiến thị trường thành. Một mảnh thành sầu đó là bức thành dài ngăn giặc
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào