Cảm ngụ 感寓 • Ngụ ý cảm xúc
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Đỗ Tuân Hạc
Một số bài cùng tác giả
– Đề tân nhạn 題新雁 • Đề chim nhạn mới về– Kinh khê 涇溪 • Suối Kinh
– Mân Trung thu tứ 閩中秋思 • Ý thu khi ở Mân Trung
– Xuân cung oán 春宮怨 • Nỗi oán trong cung xuân
– Khốc Bối Thao 哭貝韜 • Khóc Bối Thao
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:24
大海波濤淺, 小人方寸深。 海枯終見底, 人死不知心。
Đại hải ba đào thiển, Tiểu nhân phương thốn thâm. Hải khô chung kiến để, Nhân tử bất tri tâm.
Biển cả với sóng lớn cũng còn nông cạn, Kẻ tiểu nhân thì lòng dạ sâu hiểm. Biển khô cuối cùng cũng thấy đáy, Người đến chết cũng không hiểu được lòng dạ.
大海波濤淺, Đại hải ba đào thiển, Biển cả với sóng lớn cũng còn nông cạn,
小人方寸深。 Tiểu nhân phương thốn thâm. Kẻ tiểu nhân thì lòng dạ sâu hiểm.
海枯終見底, Hải khô chung kiến để, Biển khô cuối cùng cũng thấy đáy,
人死不知心。 Nhân tử bất tri tâm. Người đến chết cũng không hiểu được lòng dạ.
Chú thích:
[1]
Nghĩa đen là một tấc vuông, nghĩa bóng là chữ viết tắt của thành ngữ "phương thốn chi địa" (đất của một tấc vuông), cổ nhân Trung Hoa thường dùng để chỉ tấm lòng mình, ta hay dùng chữ "tấc lòng" cũng là vì vậy...
» Có
1
bài cùng chú thích:
Điệp luyến hoa - Vãn chỉ Xương Lạc quán ký tỷ muội
(Lý Thanh Chiếu)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào