Cảm hứng kỳ 1 感興其一
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lý Quần Ngọc
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Ngưu Lang-Chức Nữ (33) Hằng Nga (5)
Một số bài cùng tác giả
– Tặng nhân 贈人 • Tặng người– Hoàng Lăng miếu kỳ 1 黃陵廟其一 • Miếu Hoàng Lăng kỳ 1
– Hồ các 湖閣 • Gác bên hồ
– Cửu Tử pha văn giá cô 九子坡聞鷓鴣 • Dốc Cửu Tử nghe chim giá cô
– Quế Châu kinh giai nhân cố cư kỳ thụ 桂州經佳人故居琪樹 • Quế Châu, qua chỗ cây quý nơi giai nhân ở xưa
Một số bài cùng từ khóa
– Lãng đào sa kỳ 1 浪淘沙其一– Thu tịch 秋夕 • Đêm thất tịch
– Thu tịch 秋夕 • Đêm thất tịch
– Thất tịch 七夕
– Ngưu Lang từ biệt Chức Nữ
昔竊不死藥, 奔空有嫦娥。 盈盈天上艷, 孤潔棲金波。 織女了無語, 長宵隔銀河。 軋軋揮素手, 幾時停玉梭。
Tích thiết bất tử dược, Bôn không hữu Thường Nga. Doanh doanh thiên thượng diễm, Cô khiết thê kim ba. Chức Nữ liễu vô ngữ, Trường tiêu cách Ngân Hà. Loát loát huy tố thủ, Kỷ thì đình ngọc thoa.
Xưa uống trộm thuốc trường sinh, Bay lên trời là Thường Nga. Người đẹp ở trên trời, Cư ngụ một mình trong mặt trăng sạch sẽ. Chức Nữ biết mình không thể phân trần, Đêm dài bị sông Ngân ngăn cách. Đôi tay trắng nõn đưa thoi ngọc thoăn thoắt, Chốc chốc lại ngừng tay (gạt lệ).
昔竊不死藥, Tích thiết bất tử dược, Xưa uống trộm thuốc trường sinh,
奔空有嫦娥。 Bôn không hữu Thường Nga. Bay lên trời là Thường Nga.
盈盈天上艷, Doanh doanh thiên thượng diễm, Người đẹp ở trên trời,
孤潔棲金波。 Cô khiết thê kim ba. Cư ngụ một mình trong mặt trăng sạch sẽ.
織女了無語, Chức Nữ liễu vô ngữ, Chức Nữ biết mình không thể phân trần,
長宵隔銀河。 Trường tiêu cách Ngân Hà. Đêm dài bị sông Ngân ngăn cách.
軋軋揮素手, Loát loát huy tố thủ, Đôi tay trắng nõn đưa thoi ngọc thoăn thoắt,
幾時停玉梭。 Kỷ thì đình ngọc thoa. Chốc chốc lại ngừng tay (gạt lệ).
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào