秋風落葉正堪悲, 黃菊殘花欲待誰。 水近偏逢寒氣早, 山深常見日光遲。 愁中卜命看周易, 夢裏招魂讀楚詞。 自笑不如湘浦雁, 飛來即是北歸時。

Thu phong lạc diệp chính kham bi, Hoàng cúc tàn hoa dục đãi thuỳ. Thuỷ cận thiên phùng hàn khí tảo, Sơn thâm thường kiến nhật quang trì. Sầu trung bốc mệnh khan Chu Dịch, Mộng lý chiêu hồn độc Sở từ. Tự tiếu bất như Tương phố nhạn, Phi lai tức thị bắc quy thì.

秋風落葉正堪悲, Thu phong lạc diệp chính kham bi,

黃菊殘花欲待誰。 Hoàng cúc tàn hoa dục đãi thuỳ.

水近偏逢寒氣早, Thuỷ cận thiên phùng hàn khí tảo,

山深常見日光遲。 Sơn thâm thường kiến nhật quang trì.

愁中卜命看周易, Sầu trung bốc mệnh khan Chu Dịch,

夢裏招魂讀楚詞。 Mộng lý chiêu hồn độc Sở từ.

自笑不如湘浦雁, Tự tiếu bất như Tương phố nhạn,

飛來即是北歸時。 Phi lai tức thị bắc quy thì.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào