行卻江南路幾千, 歸來不把一文錢。 鄉人笑我窮寒鬼, 還似襄陽孟浩然。

Hành khước Giang Nam lộ kỷ thiên, Quy lai bất bả nhất văn tiền. Hương nhân tiếu ngã cùng hàn quỷ. Hoàn tự Tương Dương Mạnh Hạo Nhiên.

Đi tới Giang Nam xa vài ngàn (dặm) Trở về (tới quê cũ) mà trong túi không có đến một quan tiền Dân làng cười bảo ta như quỷ nghèo và lạnh Tựa như ông Mạnh Hạo Nhiên ở Tương Dương

行卻江南路幾千, Hành khước Giang Nam lộ kỷ thiên, Đi tới Giang Nam xa vài ngàn (dặm)

歸來不把一文錢。 Quy lai bất bả nhất văn tiền. Trở về (tới quê cũ) mà trong túi không có đến một quan tiền

鄉人笑我窮寒鬼, Hương nhân tiếu ngã cùng hàn quỷ. Dân làng cười bảo ta như quỷ nghèo và lạnh

還似襄陽孟浩然。 Hoàn tự Tương Dương Mạnh Hạo Nhiên. Tựa như ông Mạnh Hạo Nhiên ở Tương Dương

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào