00.00
Đăng bởi Admin vào 17/03/2026 09:15

明月中秋懶泛觴, 登高有約又重陽。 青山與我題新句, 前路無人插晚香。 蒼狗白雲都造化, 長林巨壑幾桑滄。 狂歌浪笑寧違俗, 忘卻茱萸未滿囊。

Minh nguyệt trung thu lãn phiếm thương, Đăng cao hữu ước hựu trùng dương. Thanh sơn dữ ngã đề tân cú, Tiền lộ vô nhân sáp vãn hương. Thương cẩu bạch vân đô tạo hoá, Trường lâm cự hác kỷ tang thương. Cuồng ca lãng tiếu ninh vi tục, Vong khước thù du vị mãn nang.

Trăng trung thu vằng vặc nhưng lại lười chèo thuyền thơ Cùng hẹn nhau leo núi chơi vào dịp lễ trùng dương Ta làm được thơ vì phong cảnh núi non xanh biếc Đốt nén hương bên con đường trước mắt thâm u Cảnh mây trắng chó xanh đều do tạo hoá Rừng rậm ao sâu mấy độ tang thương Cứ hát lớn cười vang dù trái với thói đời cũng mặc Quên rằng cỏ thuốc thù du chưa hái đầy giỏ

明月中秋懶泛觴, Minh nguyệt trung thu lãn phiếm thương, Trăng trung thu vằng vặc nhưng lại lười chèo thuyền thơ

登高有約又重陽。 Đăng cao hữu ước hựu trùng dương. Cùng hẹn nhau leo núi chơi vào dịp lễ trùng dương

青山與我題新句, Thanh sơn dữ ngã đề tân cú, Ta làm được thơ vì phong cảnh núi non xanh biếc

前路無人插晚香。 Tiền lộ vô nhân sáp vãn hương. Đốt nén hương bên con đường trước mắt thâm u

蒼狗白雲都造化, Thương cẩu bạch vân đô tạo hoá, Cảnh mây trắng chó xanh đều do tạo hoá

長林巨壑幾桑滄。 Trường lâm cự hác kỷ tang thương. Rừng rậm ao sâu mấy độ tang thương

狂歌浪笑寧違俗, Cuồng ca lãng tiếu ninh vi tục, Cứ hát lớn cười vang dù trái với thói đời cũng mặc

忘卻茱萸未滿囊。 Vong khước thù du vị mãn nang. Quên rằng cỏ thuốc thù du chưa hái đầy giỏ

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào