水光瀲灩晴方好, 山色空蒙雨亦奇。 欲把西湖比西子, 淡妝濃抹總相宜。

Thuỷ quang liễm diễm tình phương hảo, Sơn sắc không mông vũ diệc kỳ. Dục bả Tây hồ tỷ Tây Tử, Đạm trang nùng mạt tổng tương nghi.

Trời vừa hừng, mặt hồ sóng gợn lăn tăn, Mưa bay mịt mờ sắc núi đẹp biết bao. Muốn đem Tây hồ so với Tây Thi, Trang điểm đậm hay nhạt đều đẹp cả.

水光瀲灩晴方好, Thuỷ quang liễm diễm tình phương hảo, Trời vừa hừng, mặt hồ sóng gợn lăn tăn,

山色空蒙雨亦奇。 Sơn sắc không mông vũ diệc kỳ. Mưa bay mịt mờ sắc núi đẹp biết bao.

欲把西湖比西子, Dục bả Tây hồ tỷ Tây Tử, Muốn đem Tây hồ so với Tây Thi,

淡妝濃抹總相宜。 Đạm trang nùng mạt tổng tương nghi. Trang điểm đậm hay nhạt đều đẹp cả.

Chú thích: [1] Tức Tây Thi, một trong tứ đại mỹ nhân của Trung Quốc. » Có 7 bài cùng chú thích: Cung oán ngâm khúc (Nguyễn Gia Thiều) Đỗ Thu Nương thi (Đỗ Mục) Độc Vân Hương nữ sĩ giai tác bộ vận phụng tục nhất thiên (Nguyễn Phúc Ưng Bình) Giang thành tử (Âu Dương Quýnh) Hà hoa (Phùng Khắc Khoan) Tán Lâm Đại Ngọc (Tào Tuyết Cần) Thập lục tự lệnh - Dịch “Ngô Việt xuân thu” hậu cảm (Ngô Trần Trung Nghĩa)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào