銀輪玉兔向東流, 瑩淨三更正好遊。 一片黑雲何處起, 皂羅籠卻水精球。

Ngân luân ngọc thố hướng đông lưu, Oánh tịnh tam canh chính hảo du. Nhất phiến hắc vân hà xứ khởi, Tạo la lung khước thuỷ tinh cầu.

Bánh xe bằng bạc, thỏ ngọc đang di chuyển về hướng đông, Suốt ba canh trong sáng và yên tĩnh rong chơi. Bỗng một đám mây đen từ đâu tới, Như một tấm lụa đen bao trùm trái cầu thuỷ tinh.

銀輪玉兔向東流, Ngân luân ngọc thố hướng đông lưu, Bánh xe bằng bạc, thỏ ngọc đang di chuyển về hướng đông,

瑩淨三更正好遊。 Oánh tịnh tam canh chính hảo du. Suốt ba canh trong sáng và yên tĩnh rong chơi.

一片黑雲何處起, Nhất phiến hắc vân hà xứ khởi, Bỗng một đám mây đen từ đâu tới,

皂羅籠卻水精球。 Tạo la lung khước thuỷ tinh cầu. Như một tấm lụa đen bao trùm trái cầu thuỷ tinh.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào