Điếu Lưu tam liệt 吊劉三烈 • Viếng ba liệt nữ nhà họ Lưu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phan Huy Thực
Một số bài cùng tác giả
– Hoạ Vũ Nhữ lưỡng khế 和武汝兩契 • Hoạ thơ hai bạn họ Vũ và Nhữ– Giang dạ 江夜 • Đêm trên sông
– Phiếm Động Đình hồ kỳ 1 泛洞庭湖其一 • Lênh đênh trên hồ Động Đình kỳ 1
– Ân thái sư Tỉ Can miếu mộ 殷太師比干廟墓 • Miếu mộ thái sư Tỉ Can nhà Ân
– Phụng tiến hạ thọ lễ 奉進賀壽禮 • Phụng dâng lễ chúc thọ
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
冰玉貞心義自持, 一門三烈最希奇。 孤舟倉卒臨危處, 弱質凄凉引分期。 終古精靈留水國, 百年姓字付苔碑。 往來無限鬚眉客, 多少捫心愧女兒。
Băng ngọc trinh tâm nghĩa tự trì, Nhất môn tam liệt tối hy kỳ. Cô chu thảng thốt lâm nguy xứ, Nhược chất thê lương dẫn phận kỳ. Chung cổ tinh linh lưu thuỷ quốc, Bách niên tính tự phó đài bi. Vãng lai vô hạn tu mi khách, Đa thiểu môn tâm quý nữ nhi.
Tấm lòng trinh tiết trong trắng, tự giữ tiết nghĩa, Một nhà có ba liệt nữ, thật lạ lùng hiếm có. Con thuyền lẻ loi, bất ngờ đi vào nơi nguy hiểm, Thể chất yếu đuối, thật thê lương khi phải dẫn đến cái chết. Tinh linh từ xưa, vẫn lưu lại nơi sông nước, Tên tuổi còn mãi, gửi vào tấm bia rêu phủ. Biết bao khách mày râu qua lại nơi đây, Liệu có mấy người tự thấy xấu hổ với mấy nàng nhi nữ?
冰玉貞心義自持, Băng ngọc trinh tâm nghĩa tự trì, Tấm lòng trinh tiết trong trắng, tự giữ tiết nghĩa,
一門三烈最希奇。 Nhất môn tam liệt tối hy kỳ. Một nhà có ba liệt nữ, thật lạ lùng hiếm có.
孤舟倉卒臨危處, Cô chu thảng thốt lâm nguy xứ, Con thuyền lẻ loi, bất ngờ đi vào nơi nguy hiểm,
弱質凄凉引分期。 Nhược chất thê lương dẫn phận kỳ. Thể chất yếu đuối, thật thê lương khi phải dẫn đến cái chết.
終古精靈留水國, Chung cổ tinh linh lưu thuỷ quốc, Tinh linh từ xưa, vẫn lưu lại nơi sông nước,
百年姓字付苔碑。 Bách niên tính tự phó đài bi. Tên tuổi còn mãi, gửi vào tấm bia rêu phủ.
往來無限鬚眉客, Vãng lai vô hạn tu mi khách, Biết bao khách mày râu qua lại nơi đây,
多少捫心愧女兒。 Đa thiểu môn tâm quý nữ nhi. Liệu có mấy người tự thấy xấu hổ với mấy nàng nhi nữ?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào