Điệu hành khất 悼行乞 • Thương kẻ ăn xin
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Nguyễn Du
Một số bài cùng tác giả
– Dạ bán chẩm quan thuỵ bán ngẫu đắc 夜半枕棺睡半偶得 • Nửa đêm gối đầu lên quan tài, mơ màng thành thơ– Đồ gian ngẫu ký 途間偶寄 • Ngẫu nhiên ghi lại cảnh đi đường
– Tịnh hữu vãn thi kỳ 1 并有輓詩其一 • Thơ điếu vợ kỳ 1
– Sơ tứ nhật chu tại trung lưu ngẫu đắc 初四日舟在中流偶得 • Ngày mồng bốn, thuyền ở giữa dòng, ngẫu nhiên thành thơ
– Sơ bát nhật trú phiếm tức sự 初八日晝泛即事 • Ngày mùng 8 đi thuyền ban ngày tức cảnh
人情誰是欲饑寒, 如此扶攜孰汝殘。 日照覆盆原不易, 春來寒谷自應難。 數千里外仁聲隔, 四五年中殺氣漫。 毋死須臾觀德化, 吾王已鍊濟生丹。
Nhân tình thuỳ thị dục cơ hàn, Như thử phù huề thục nhữ tàn. Nhật chiếu phúc bồn nguyên bất dị, Xuân lai hàn cốc tự ưng nan. Sổ thiên lý ngoại nhân thanh cách, Tứ ngũ niên trung sát khí man. Vô tử tu du quan đức hoá, Ngô vương dĩ luyện tế sinh đan.
Lòng người ai lại muốn đói rét Phải dắt díu nhau đi ăn xin như thế kia, ai là kẻ làm hại các ngươi Ánh nắng chiếu vào trong cái chậu úp vốn không phải là dễ Hơi xuân ấm áp vào tới hang lạnh cố nhiên khó Xa ngoài mấy ngàn dặm chẳng được hưởng nhân chính Bốn năm năm ròng chỉ thấy sát khí đằng đằng mờ mịt Đừng vội lìa đời hãy ngóng trông đức hoá Vua ta đã luyện thuốc cứu sinh dân
人情誰是欲饑寒, Nhân tình thuỳ thị dục cơ hàn, Lòng người ai lại muốn đói rét
如此扶攜孰汝殘。 Như thử phù huề thục nhữ tàn. Phải dắt díu nhau đi ăn xin như thế kia, ai là kẻ làm hại các ngươi
日照覆盆原不易, Nhật chiếu phúc bồn nguyên bất dị, Ánh nắng chiếu vào trong cái chậu úp vốn không phải là dễ
春來寒谷自應難。 Xuân lai hàn cốc tự ưng nan. Hơi xuân ấm áp vào tới hang lạnh cố nhiên khó
數千里外仁聲隔, Sổ thiên lý ngoại nhân thanh cách, Xa ngoài mấy ngàn dặm chẳng được hưởng nhân chính
四五年中殺氣漫。 Tứ ngũ niên trung sát khí man. Bốn năm năm ròng chỉ thấy sát khí đằng đằng mờ mịt
毋死須臾觀德化, Vô tử tu du quan đức hoá, Đừng vội lìa đời hãy ngóng trông đức hoá
吾王已鍊濟生丹。 Ngô vương dĩ luyện tế sinh đan. Vua ta đã luyện thuốc cứu sinh dân
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào