醉漾輕舟, 信流引到花深處。 塵緣相誤, 無計花間住。 煙水茫茫, 千里斜陽暮。 山無數, 亂紅如雨。 不記來時路。

Tuý dạng khinh chu, Tín lưu dẫn đáo hoa thâm xứ. Trần duyên tương ngộ, Vô kế hoa gian trú. Yên thuỷ mang mang, Thiên lý tà dương mộ. Sơn vô số, Loạn hồng như vũ. Bất ký lai thời lộ.

醉漾輕舟, Tuý dạng khinh chu,

信流引到花深處。 Tín lưu dẫn đáo hoa thâm xứ.

塵緣相誤, Trần duyên tương ngộ,

無計花間住。 Vô kế hoa gian trú.

煙水茫茫, Yên thuỷ mang mang,

千里斜陽暮。 Thiên lý tà dương mộ.

山無數, Sơn vô số,

亂紅如雨。 Loạn hồng như vũ.

不記來時路。 Bất ký lai thời lộ.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào