雪下桂花稀, 啼烏被彈歸。 關水乘驢影, 秦風帽帶垂。 入鄉試可重, 無印自堪悲。 卿卿忍相問, 鏡中雙淚姿。

Tuyết hạ quế hoa hy, Đề ô bị đạn quy. Quan thuỷ thừa lư ảnh, Tần phong mạo đới thuỳ. Nhập hương thí khả trọng, Vô ấn tự kham bi. Khanh khanh nhẫn tương vấn, Kính trung song lệ tư.

雪下桂花稀, Tuyết hạ quế hoa hy,

啼烏被彈歸。 Đề ô bị đạn quy.

關水乘驢影, Quan thuỷ thừa lư ảnh,

秦風帽帶垂。 Tần phong mạo đới thuỳ.

入鄉試可重, Nhập hương thí khả trọng,

無印自堪悲。 Vô ấn tự kham bi.

卿卿忍相問, Khanh khanh nhẫn tương vấn,

鏡中雙淚姿。 Kính trung song lệ tư.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào