一夕輕雷落萬絲, 霽光浮瓦碧參差。 有情芍藥含春淚, 無力薔薇臥曉枝。

Nhất tịch khinh lôi lạc vạn ty, Tễ quang phù ngoã bích sâm si. Hữu tình thược dược hàm xuân lệ, Vô lực tường vi ngoạ hiểu chi.

Trong ánh chớp đêm, muôn sợi tơ cùng rơi xuống, Ánh nắng trời quang trên mái ngói, sắc biếc chập chờn. Cánh thược dược hữu tình vương giọt lệ xuân, Bông tường vi yếu đuối ngả trên cành sớm.

一夕輕雷落萬絲, Nhất tịch khinh lôi lạc vạn ty, Trong ánh chớp đêm, muôn sợi tơ cùng rơi xuống,

霽光浮瓦碧參差。 Tễ quang phù ngoã bích sâm si. Ánh nắng trời quang trên mái ngói, sắc biếc chập chờn.

有情芍藥含春淚, Hữu tình thược dược hàm xuân lệ, Cánh thược dược hữu tình vương giọt lệ xuân,

無力薔薇臥曉枝。 Vô lực tường vi ngoạ hiểu chi. Bông tường vi yếu đuối ngả trên cành sớm.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào