斷牆著雨蝸成字, 老屋無僧燕作家。 剩欲出門追語笑, 卻嫌歸鬢著塵沙。 風翻蛛網開三面, 雷動蜂窠趁兩衙。 屢失南鄰春事約, 只今容有未開花。

Đoạn tường trước vũ oa thành tự, Lão ốc vô tăng yến tác gia. Thặng dục xuất môn truy ngữ tiếu, Khước hiềm quy mấn trước trần sa. Phong phiên chu võng khai tam diện, Lôi động phong khoà sấn lưỡng nha. Lũ thất nam lân xuân sự ước, Chỉ kim dung hữu vị khai hoa.

斷牆著雨蝸成字, Đoạn tường trước vũ oa thành tự,

老屋無僧燕作家。 Lão ốc vô tăng yến tác gia.

剩欲出門追語笑, Thặng dục xuất môn truy ngữ tiếu,

卻嫌歸鬢著塵沙。 Khước hiềm quy mấn trước trần sa.

風翻蛛網開三面, Phong phiên chu võng khai tam diện,

雷動蜂窠趁兩衙。 Lôi động phong khoà sấn lưỡng nha.

屢失南鄰春事約, Lũ thất nam lân xuân sự ước,

只今容有未開花。 Chỉ kim dung hữu vị khai hoa.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào