Cửu nhật ký Tần Cấu 九日寄秦覯 • Ngày mùng chín, gửi Tần Cấu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Sư Đạo
Một số bài cùng tác giả
– Biệt tam tử 別三子 • Xa ba con– Tạ Triệu Sinh Huệ thược dược 謝趙生惠芍葯 • Cảm ơn Triệu Sinh Huệ tặng thược dược
– Xuân hoài thị lân lý 春懷示鄰里 • Nhớ xuân gửi thơ cho hàng xóm
– Tuyệt cú 絕句
– Thập thất nhật quan triều 十七日觀潮 • Xem triều dâng ngày 17
疾風回雨水明霞, 沙步叢祠欲暮鴉。 九日清樽欺白髮, 十年為客負黃花。 登高懷遠心如在, 向老逢辰意有加。 淮海少年天下士, 可能無地落烏紗。
Tật phong hồi vũ thuỷ minh hà, Sa Bộ tùng từ dục mộ nha. Cửu nhật thanh tôn khi bạch phát, Thập niên vi khách phụ hoàng hoa. Đăng cao hoài viễn tâm như tại, Hướng lão phùng thì ý hữu gia. Hoài Hải thiếu niên thiên hạ sĩ, Khả năng vô địa lạc ô sa.
Gió mạnh quét mưa, nước in mầu ráng chiều Quạ về trên cây ở đền Sa Bộ lúc trời sắp tối Ngày trùng cửu, rượu ngon xem thường mái đầu bạc Mười năm ở đất khách phụ hoa cúc Lên cao lòng luôn nhớ, về nơi xa Tuổi già gặp ngày tiết lễ lòng càng hăng hái Tuổi trẻ Hoài Hải nhiều kẻ sĩ trong thiên hạ Sao lại không có đất để rơi mũ ô sa
疾風回雨水明霞, Tật phong hồi vũ thuỷ minh hà, Gió mạnh quét mưa, nước in mầu ráng chiều
沙步叢祠欲暮鴉。 Sa Bộ tùng từ dục mộ nha. Quạ về trên cây ở đền Sa Bộ lúc trời sắp tối
九日清樽欺白髮, Cửu nhật thanh tôn khi bạch phát, Ngày trùng cửu, rượu ngon xem thường mái đầu bạc
十年為客負黃花。 Thập niên vi khách phụ hoàng hoa. Mười năm ở đất khách phụ hoa cúc
登高懷遠心如在, Đăng cao hoài viễn tâm như tại, Lên cao lòng luôn nhớ, về nơi xa
向老逢辰意有加。 Hướng lão phùng thì ý hữu gia. Tuổi già gặp ngày tiết lễ lòng càng hăng hái
淮海少年天下士, Hoài Hải thiếu niên thiên hạ sĩ, Tuổi trẻ Hoài Hải nhiều kẻ sĩ trong thiên hạ
可能無地落烏紗。 Khả năng vô địa lạc ô sa. Sao lại không có đất để rơi mũ ô sa
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào