Xuân du hiến đào 春游獻桃 • Du xuân tặng đào
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Văn Giao
Một số bài cùng tác giả
– Kinh đô kỳ 1 京都其一– Tống thu 送秋 • Tiễn thu
– Canh Dần tuế hứng 庚寅歲興 • Cảm hứng đầu xuân Canh Dần
– Vị khai liên hoa khẩu hào tứ tuyệt kỳ 1 未開蓮花口號四絶其一 • Tức cảnh ứng khẩu làm thơ tứ tuyệt vịnh hoa sen chưa nở kỳ 1
– Bắc vọng kỳ 1 北望其一 • Trông về Bắc kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:35
陌上一桃熟, 宮中萬剩來。 春深如可探, 移近未央栽。
Mạch thượng nhất đào thục, Cung trung vạn thặng lai. Xuân thâm như khả thám, Di cận Vị Ương tài.
Trên đường đi có cây đào nở đầy hoa thắm Trong cung thì bao nhiêu xe cộ cứ kéo về Ngày xuân còn dài nếu muốn được thưởng ngoạn Thì hãy đem về trồng bên cung Vị Ương
陌上一桃熟, Mạch thượng nhất đào thục, Trên đường đi có cây đào nở đầy hoa thắm
宮中萬剩來。 Cung trung vạn thặng lai. Trong cung thì bao nhiêu xe cộ cứ kéo về
春深如可探, Xuân thâm như khả thám, Ngày xuân còn dài nếu muốn được thưởng ngoạn
移近未央栽。 Di cận Vị Ương tài. Thì hãy đem về trồng bên cung Vị Ương
Chú thích:
[1]
Cung Vị Ương có từ đời Hán, nơi thiết triều. Nay được dùng để chỉ nơi cung vua.
» Có
8
bài cùng chú thích:
Ca Phong đài
(Chúc Doãn Minh)
Cố cung yến
(Hình Phưởng)
Cung nhân tà
(Vương Kiến)
Cung trung hành lạc kỳ 8
(Lý Bạch)
Trường hận ca
(Bạch Cư Dị)
Ức tích kỳ 1
(Đỗ Phủ)
Văn tế vua Quang Trung
(Ngọc Hân công chúa)
Xuân cung khúc
(Vương Xương Linh)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào