Xứ Châu nhàn đề 處州閒題 • Nhàn đề thơ ở Xứ Châu
Một số bài cùng tác giả
– Ninh Phố thư sự 寧浦書事 • Viết tâm sự ở Ninh Phố– Mãn đình phương 滿庭芳
– Như mộng lệnh 如夢令
– Đào Nguyên ức cố nhân 桃源憶故人
– Nguyễn lang quy 阮郎歸
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 13:23
清酒一杯甜似蜜, 美人雙鬢黑如鴉。 莫誇春色欺秋色, 未信桃花勝菊花。
Thanh tửu nhất bôi điềm tự mật, Mỹ nhân song mấn hắc như nha. Mạc khoa xuân sắc khi thu sắc, Vị tín đào hoa thắng cúc hoa.
清酒一杯甜似蜜, Thanh tửu nhất bôi điềm tự mật,
美人雙鬢黑如鴉。 Mỹ nhân song mấn hắc như nha.
莫誇春色欺秋色, Mạc khoa xuân sắc khi thu sắc,
未信桃花勝菊花。 Vị tín đào hoa thắng cúc hoa.
Xứ Châu nay là Lệ Thuỷ, Chiết Giang.
Chú thích:
[1]
Xưa rượu chia làm 3 loại (theo Chu lễ):
- sự tửu 事酒: rượu dùng khi hữu sự,
- tích tửu 昔酒: rượu dùng khi vô sự,
- thanh tửu 清酒: rượu dùng để cúng.
Ngày nay thanh tửu dùng chỉ rượu ngon.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào