Vũ thuật tam thiên kỳ 3 雨述三篇其三 • Trần thuật về mưa kỳ 3
Một số bài cùng tác giả
– Văn Hùng Tòng Chính ẩu huyết vong 聞熊從正嘔血亡 • Nghe Hùng Tòng Chính thổ huyết chết– Hạ ngũ nguyệt Vũ Xương chu trung xúc mục 夏五月武昌舟中觸目 • Hè tháng năm ngồi trong thuyền ở Vũ Xương nhìn thấy
– Vũ thuật tam thiên kỳ 1 雨述三篇其一 • Trần thuật về mưa kỳ 1
– Nữ Nhi phố ca 女兒浦歌 • Bài ca bến Nữ Nhi
– Quế Lâm ca tặng Hồ tú tài 桂林歌贈胡秀才 • Bài ca Quế Lâm tặng tú tài họ Hồ
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:34
冬來一晴四十日, 三日南風當有雪。 不知閩嶺今何如, 念我故人書斷絕。 劍南判官心所親, 甌寧大夫政有神。 腐儒多事浪憂喜, 安得遺書兩故人。
Đông lai nhất tình tứ thập nhật, Tam nhật nam phong đương hữu tuyết. Bất tri Mân Lĩnh kim hà như, Niệm ngã cố nhân thư đoạn tuyệt. Kiếm Nam phán quan tâm sở thân, Âu Ninh đại phu chánh hữu thần. Hủ nho đa sự lãng ưu hỉ, An đắc di thư lưỡng cố nhân.
冬來一晴四十日, Đông lai nhất tình tứ thập nhật,
三日南風當有雪。 Tam nhật nam phong đương hữu tuyết.
不知閩嶺今何如, Bất tri Mân Lĩnh kim hà như,
念我故人書斷絕。 Niệm ngã cố nhân thư đoạn tuyệt.
劍南判官心所親, Kiếm Nam phán quan tâm sở thân,
甌寧大夫政有神。 Âu Ninh đại phu chánh hữu thần.
腐儒多事浪憂喜, Hủ nho đa sự lãng ưu hỉ,
安得遺書兩故人。 An đắc di thư lưỡng cố nhân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào