Nữ Nhi phố ca 女兒浦歌 • Bài ca bến Nữ Nhi
Một số bài cùng tác giả
– Văn Hùng Tòng Chính ẩu huyết vong 聞熊從正嘔血亡 • Nghe Hùng Tòng Chính thổ huyết chết– Hạ ngũ nguyệt Vũ Xương chu trung xúc mục 夏五月武昌舟中觸目 • Hè tháng năm ngồi trong thuyền ở Vũ Xương nhìn thấy
– Vũ thuật tam thiên kỳ 3 雨述三篇其三 • Trần thuật về mưa kỳ 3
– Vũ thuật tam thiên kỳ 1 雨述三篇其一 • Trần thuật về mưa kỳ 1
– Quế Lâm ca tặng Hồ tú tài 桂林歌贈胡秀才 • Bài ca Quế Lâm tặng tú tài họ Hồ
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 09:01
女兒浦前湖水流, 女兒浦口過湖州。 湖中日日多風浪, 湖邊人人還白頭。 大孤山前女兒灣, 大孤山下浪如山。 山前日日風和雨, 山下舟船自往還。
Nữ Nhi phố tiền hồ thuỷ lưu, Nữ Nhi phố khẩu quá Hồ Châu. Hồ trung nhật nhật đa phong lãng, Hồ biên nhân nhân hoàn bạch đầu. Đại Cô san tiền Nữ Nhi loan, Đại Cô san hạ lãng như san. San tiền nhật nhật phong hoà vũ, San hạ chu thuyền tự vãng hoàn.
女兒浦前湖水流, Nữ Nhi phố tiền hồ thuỷ lưu,
女兒浦口過湖州。 Nữ Nhi phố khẩu quá Hồ Châu.
湖中日日多風浪, Hồ trung nhật nhật đa phong lãng,
湖邊人人還白頭。 Hồ biên nhân nhân hoàn bạch đầu.
大孤山前女兒灣, Đại Cô san tiền Nữ Nhi loan,
大孤山下浪如山。 Đại Cô san hạ lãng như san.
山前日日風和雨, San tiền nhật nhật phong hoà vũ,
山下舟船自往還。 San hạ chu thuyền tự vãng hoàn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào