方憐新月影微茫, 偏幸晴餘色正光。 少借雨篩添潤態, 盡教玉女理新粧。 清花影弄騷人席, 潔白名登君子堂。 聽雨閒來還賞月, 懷人底意曷能忘。

Phương liên tân nguyệt ảnh vi mang, Thiên hạnh tình dư sắc chính quang. Thiếu tá vũ sư thiêm nhuận thái, Tận giao ngọc nữ lý tân trang. Thanh hoa ảnh lộng tao nhân tịch, Khiết bạch danh đăng quân tử đường. Thính vũ nhàn lai hoàn thưởng nguyệt, Hoài nhân để ý hạt năng vong.

Thương cho mặt trăng vừa hiện trông thật mờ ảo Lại thật mừng là sau khi mưa tạnh màu sắc lại sáng sủa Nhờ chút mưa bay tưới nhuần thêm cảnh vật Giúp nàng ngọc nữ chải chuốt điểm trang Bóng hoa đùa giỡn trên chiếu tao nhân Người trong sạch bước vào nhà quân tử Đã nhàn nhã nghe tiếng mưa rơi lại còn được ngắm trông Nhớ người tự đáy lòng này chẳng thể nào nguôi

方憐新月影微茫, Phương liên tân nguyệt ảnh vi mang, Thương cho mặt trăng vừa hiện trông thật mờ ảo

偏幸晴餘色正光。 Thiên hạnh tình dư sắc chính quang. Lại thật mừng là sau khi mưa tạnh màu sắc lại sáng sủa

少借雨篩添潤態, Thiếu tá vũ sư thiêm nhuận thái, Nhờ chút mưa bay tưới nhuần thêm cảnh vật

盡教玉女理新粧。 Tận giao ngọc nữ lý tân trang. Giúp nàng ngọc nữ chải chuốt điểm trang

清花影弄騷人席, Thanh hoa ảnh lộng tao nhân tịch, Bóng hoa đùa giỡn trên chiếu tao nhân

潔白名登君子堂。 Khiết bạch danh đăng quân tử đường. Người trong sạch bước vào nhà quân tử

聽雨閒來還賞月, Thính vũ nhàn lai hoàn thưởng nguyệt, Đã nhàn nhã nghe tiếng mưa rơi lại còn được ngắm trông

懷人底意曷能忘。 Hoài nhân để ý hạt năng vong. Nhớ người tự đáy lòng này chẳng thể nào nguôi

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào