Vịnh người đi cày (II)
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lê Thánh Tông
Một số bài cùng tác giả
– Đề Dục Thuý sơn 題浴翆山 • Đề ở núi Dục Thuý– Đông tuần quá An Lão 東巡過安老 • Đi tuần phía đông qua xứ An Lão
– Đề phiến kỳ 07 題扇其七 • Đề quạt kỳ 07
– Đề đạo nhân vân thuỷ cư kỳ 19 題道人雲水居其十九 • Đề nơi ở chốn mây nước của nhà đạo sĩ kỳ 19
– Ngự chế Thiên Vực giang hiểu phát 御制天域江曉發 • Vua làm khi khởi hành từ sông Thiên Vực buổi sớm
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:36
Một cày, một cuốc, phận đà đành, Song viết ai bằng song viết canh? Diệt, vắt, tay cầm quyền tướng suý, Thừa lưa thóc chứa lộc công khanh. Công A hành đến trời biếc. Tiết Tử Lăng còn núi xanh. Ngoài ấy có nơi hơn thú nữa, Ruộng lành dõi được giống nhà lành.
Chú thích:
[1]
Nghề nghiệp.
» Có
8
bài cùng chú thích:
Cửa Đạt
(Bùi Xương Tự)
Hằng Nga nguyệt
(Lê Thánh Tông)
Hoạ bài Người kiếm cá
(Lê Thánh Tông)
Tản Viên sự tích diễn ca
(Khuyết danh Việt Nam)
Vịnh người chăn trâu (II)
(Lê Thánh Tông)
Vịnh người đánh cá (II)
(Lê Thánh Tông)
Vịnh người hái củi (II)
(Lê Thánh Tông)
Vịnh thuyền người đánh cá
(Lê Thánh Tông)
[2]
Cày.
» Có
9
bài cùng chú thích:
Ai qua phố Nhổn phố Lai
(Khuyết danh Việt Nam)
Chẳng chua ai gọi là chanh
(Khuyết danh Việt Nam)
Chí tâm phát nguyện
(Trần Thái Tông)
Đêm đông dậy sớm
(Lê Thánh Tông)
Ngọt thay cái quả cam tròn
(Khuyết danh Việt Nam)
Ngồi vui kể chuyện quê nhà
(Khuyết danh Việt Nam)
Quê ta đẹp quất Tây Hồ
(Khuyết danh Việt Nam)
The La, lụa Vạn, vải Canh
(Khuyết danh Việt Nam)
Từ tôn đăng thất thập thọ
(Nguyễn Thị Đài)
[3]
Tiếng người cày ra lệnh cho trâu rẽ phải hoặc trái.
[4]
Thừa mứa.
» Có
5
bài cùng chú thích:
Hạ Đặng quốc lão
(Nguyễn Quý Đức)
Ngã ba Nông
(Bùi Xương Tự)
Phụng nghĩ soạn ngự chế hạ thái trưởng quân chúa tân gia
(Đỗ Thế Giai)
Tản Viên sự tích diễn ca
(Khuyết danh Việt Nam)
Văn tế Trường Lưu nhị nữ
(Nguyễn Du)
[5]
Chức quan của Y Doãn nhà Thương. Câu này ý nói: công nghiệp của Y Doãn cao cả, vang đến tận trời.
» Có
1
bài cùng chú thích:
Tiễn thập nhị tham tụng Kiều quận công Nguyễn Công Thái trí sĩ
(Phạm Đình Trọng)
[6]
Tên tự của Nghiêm Quang nhà Đông Hán. Câu này ý nói: tiết tháo của Tử Lăng vẫn còn lưu truyền ở núi xanh.
» Có
2
bài cùng chú thích:
Dục Thuý sơn Linh Tế tháp ký
(Trương Hán Siêu)
Ngôn chí bài 8 (Túi thơ bầu rượu)
(Nguyễn Trãi)
[7]
Truyền.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào